Skip to main content
فهرست مقالات

فرهاد و شیرین نوائی

نویسنده:

(18 صفحه - از 135 تا 152)

خلاصه ماشینی:

"نوائی خواستار آنست که یک اثر بتمام معنی نو و ارژینال بمیان آورده و تقلیدی از کسی نکرده باشد و ابیات زیرین شاعر همین فکر و مدعای ما را تائید مینماید 1 : بوردن جمع‌ایت نی کیم بولغای تواریخ باریدا ایتا بو فرخنده تاریخ تا پیلغای شاید انداغ پیر نیچه سوز سوز آیتور ایلکا اول یان تو شما گان گوز آنی نظم ایت که طرحینک تازه بولغای اولوسقا میلی بیاندازه بولغای یوق ایرسا نظم قیلغاننی خلایق مکرر ایلاماک سیندین نی لایق خوش ایرماس ایل سو کینجه رخش سورماک یولی کیم ایل یو گورمیش توریو گورماک ترجمه: قبل از هر چیز بتواریخ نظری بیفکن تاریخ فرخنده‌ای را از آنجا برگزین شاید که در آنجا بمطلبی بر نخوردی که تا کنون بچشم استادان سخن بر نخورده باشد چیزی را بنظم بکش که طرحت تازه باشد چیزی را بنظم بکش که بکشورت تمایل داشته باشد و گر نه چیزی را که دیگران قبل از تو بنظم کشیده‌اند تو اگر تکرار نمودن بخواهی سزاوار تو نیست در راه دیگران اسب تازیدن خوش نباشد در راهی که دیگران پیموداند رفتن هنر نیست وجه تمایز اساسی داستان نوائی در این است که، روح، مضمون و مندرجه اثر تماما روی عادات و مراسم، طرز زندگی، اخلاق و روحیات، طرز تفکر، تمناها، آرزوها و احتیاجات آنروزی مردم ترکستان و آسیای میانه بنظم کشیده شده و دارای کالریت ملی است. موضوع محبت و عشق ورزی او نیز بر خلاف خسرو متکی باخلاق و توأم با عفت و دوستداری حقیقی‌ بوده و مراحل کاملا مقدسی را می‌پیموده است بطوریکه خود نوائی قهرمان اثر خود را چنین تصویر مینماید 1 : ایمان کیم گونگلی پاک هم گوزی پاک تیلی پاک و سوزی پاک و اوزی پاک ترجمه: باید گفت که هم قلبش و هم چشمش پاکست زبانش پاک، گفتارش پاک و خودش پاک است اگر نظامی خسرو را در سفر اولش از مداین بآذربایجان و ارمن راه انداخته است، نوائی فرهاد خود را در نخستین سفر از چین بیونان آورده و هر دوی این قهرمانان در پی هدف و مقصد معینی از شرق بغرب سفر نموده‌اند."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.