Skip to main content
فهرست مقالات

بحثی در تطور گویشهای ایرانی

نویسنده:

(16 صفحه - از 9 تا 24)

کلید واژه های ماشینی : لهجه‌ها ،فارسی ،زبان ،مصوت ،لغات ،تلفظ ،زبان فارسی ،هجای ،فعل ،اختلاف ،مفعول ،ایرانی ،جهات اختلاف زبانهای همعرض ،ضمائر ،اسم ،کشش مصوتها ،صرف ،بن مضارع ،آهنگ ،هجای آخر کلمه ،تفاوت ،حالت ،زنی میان صرف مضارع ،جهت کشش مصوتها بعنوان عامل ،ادای ،لغات مخصوص ،بن مضارع صیغه‌های مضارع ،فارسی صرف اسامی در حالات ،حالت مفعول ،لهجه‌های محلی

خلاصه ماشینی:

"علل و اسبابی که موجب این اختلاف میباشد در جای خود ذکر خواهد شد و در اینجا باید بیک نکته که در بخش اول نیز بدان اشاره شد توجه کنیم و آن اینستکه مثلا اگر حرفی در زبان«الف»یافت شود که در زبان«ب»نیست تلفظ آن حرف برای اهل زبان«ب»مشکل است و این اشکال از اینجا سرچشمه میگیرد که اهل زبان«ب»آموخته است تنها در مقابل صداهائی که در زبان او تمایز دهنده معناست حساس باشند و در مورد صداهائی که در زبانشان وجود ندارد یا تمایز دهنده معنا نیست بی‌تفاوت بماند بنابراین هنگام شنیدن زبان«الف»صداهای بیگانه که در زبان«ب»قرینه‌ای ندارد برایشان ناآشناست و آنها را درک نمی‌کنند و چون تمایز این صداها برایشان غیر قابل درک است خود نیز نمیتوانند آن صداها را تولید کنند از این جهت است که آموزنده مبتدی هنگام شنیدن زبان بیگانه تا مدتها صداهای بدون قرینه آن را بنزدیکترین صدای موجود در زبان خود تغییر میکند و هنگام سخن گفتن بآن زبان همین صداهای بومی را جانشین‌ آنها میسازد چنانکه می‌بینیم فارسیان همین کار را در تلفظ صداهای مخصوص عربی کرده‌اند «ض»و«ث»بجای تلفظ«ض»و«ظ»«ذ»عربی«ز»میآورند و یا عوض«ض» و«ث»مخصوص تازی«س»و بجای«ح»«ه»تلفظ میکنند و همین امر موجب شده است که تمایز معنوی کلمات از میان رفته و امروزه در تلفظ فرقی میان صواب(راست)و ثواب(-کار خوب)، ظلیل(-سایه‌دار)و ذلیل(-خوار)با فحم(-زغال)و فهم (-درک)دیده نمیشود که موجب تمایز معنی آنها از یکدیگر باشد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.