Skip to main content
فهرست مقالات

لغزشگاههای ترجمه قرآن کریم(3)

نویسنده:

(5 صفحه - از 72 تا 76)

کلید واژه های ماشینی : لغزشگاههای ترجمه قرآن کریم ،لغزش ،ترجمۀ ،ربا ،خدا ،توبه ،اضعافا مضاعفة ،لغزشگاههای ترجمه قرآن کریم قسمت ،تاب ،خداوند ،مسومین ،اضعافا مضاعفة و غیر اضعافا ،گواهی ،مضاعفة و غیر اضعافا مضاعفة ،مخورید ،مؤمنان شهید ،قید ،سورۀ توبه ،ترجمۀ صحیح ،قائما ،ربا مخورید به افزودنهای پی ،توبۀ خداوند ،کسانی ،لغزشگاههای سورۀ ،مژدۀ نعمت و فضل خدا ،تاب علیهم ،تاب الیه ،یستبشرون بنعمة ،سورۀ مبارکۀ آل‌عمران ،لغزش ترجمه‌های

خلاصه ماشینی:

"این ترکیب،علاوه بر آن‌که قائلی ندارد،از نظر مفهوم نیز صحیح نیست؛زیرا مفهوم مخالف آن این است که خدایی که بر پا دارندۀ عدل نباشد،جز خداوند وجود دارد! در صورتی که لام در این‌جا،به معنای«عن» یا«فی»است چنانکه در آیۀ 11 از سورۀ احقاف چنین است: {/«و قال الذین کفروا للذین آمنوا لو کان خیرا ما سبقونا الیه»/} و کسانی که کافر شدند دربارۀ مؤمنان گفتند:اگر... بر این اساس،ترجمۀ صحیح چنین است: «آنان که دربارۀ برادران خود(مؤمنان شهید)گفتند... سخن بر سر«یستبشرون»است که به بشارت دادن ترجمه شده است،درحالی‌که اولا بشارت دادن،از باب تفعیل می‌آید:«بشره بکذا»و ثانیا در آیۀ 171:«یستبشرون بنعمة من الله»«به نعمت و فضل خدا بشارت می‌دهند»معنی ندارد و لذا می‌بینیم که مترجم محترم در این جا لفظ را برگردانده و آن را به صورت فعل مجهول ترجمه کرده است: «آنان را مژدۀ نعمت و فضل خدا می‌دهند» استبشار به معنای شاد شدن و خوشحال گردیدن است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.