خلاصه ماشینی:
"آقای علی در مقالهاش عنوان میکند که مارمادوک پیکتال [که بعدها مسلمان شد و نام «محمد» را برگزید] و یوسف علی در مقام دو مترجم قرآن به زبان انگلیسی در واقع موارد حذف به قرینه در قرآن را به درستی پی نبردهاند و قاعدتا باید بر این اساس، ترجمه نادرستی از این موارد ارائه داده باشند.
اما آیا به راستی ابن قتیبه حذف را از اختصار تفکیک میکند؟ طبق مثالهای قرآن و براساس انواع حذفی که او ذکر میکند ظاهرا چنین نیست.
هرچند صاحب تأویل مشکل القرآن، مسأله ایجاز القرآن را ـ که البته به جای آن از اصطلاح فضل القرآن استفاده میکند - مفصلا و به طور نظام یافته طرح و شرح نکرده است، اما وی آنقدرها نیز نسبت بدان بیتفاوت نبود همان طور که کلود ژیلیو (C."