Skip to main content
فهرست مقالات

شعر ناب و سیاست ناب

مترجم:

نویسنده:

(38 صفحه - از 169 تا 206)

کلید واژه های ماشینی : شعر، شاعر، سیاسی، ییتس، هنر، تخیل، رمانتیک، نگرش، سیاست، ریلکه

خلاصه ماشینی:

"استیونس در یکی از شعرهای متأخر خویش، بازخوانی پس از صرف شام،38 استعاره خاصی برای توصیف مجازی سنت یافت (که به معنای «حمل کردن»، «بردن و انتقال دادن» است (1) ، این معنا که جنبه فعال دارد غالبا از سوی کسانی که در قیاس با شاعران کلمات را با نکته‌سنجی و دقت و توجه کمتری به کار می‌گیرند، فراموش می‌شود): شکلی روشن، واحد، و سخت دارد شکل پسری که بر پشت خویش می‌برد ______________________________ 1معادل انگلیسی واژه «سنت» tradition است که امروزه به صور کم و بیش متفاوت در اکثر زبانهای زنده اروپایی متداول است، و ریشه اصلی آن نیز به واژه tradicion در زبان فرانسوی کهن بازمی‌گردد که معنای آن «منتقل کردن» یا «دست به دست چرخیدن» (handing over , carrying over) بوده است. »39 من در جایی دیگر درباره تمایل شدید برخی شاعران به شیوه‌های کهن و غیرپیچیده زندگی سخن خواهم گفت، شاعرانی که بر ضد پیچیدگیهایی که تخیل بشری از عهده آنها برنمی‌آید دست به مبارزه زدند؛ اما جمله استیونس در عین حال می‌تواند به این معنا باشد که خیال اعلا نمی‌تواند چیزی غیر از خیالی انسانی باشد، زیرا تخیل به واقع یک قوه بشری است؛ هرچند که ممکن است در متن برخی تجارب استفاده کمی داشته باشد، تجاربی نظیر آنچه در شعر سراسر عشق و نفرت ای."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.