Skip to main content
فهرست مقالات

ترجمه و انباشت دانش

نویسنده:

(2 صفحه - از 29 تا 30)

کلید واژه های ماشینی : ترجمه، ترجمه و انباشت دانش، دانش، متفکرین بزرگ جامعه‌شناسی راب، رهگذر ترجمه کتب علمی، مترجم، اطلاعات علمی و تخصصی، کتاب، واژگان، تخصصی

خلاصه ماشینی:

"ثانیا، کار ترجمه به افرادی واگذار شود که جدا از تسلط بر فنون ترجمه و روان سازی متن با ترمینولوژی و واژگان تخصصی آشنایی کاملی داشته باشند چرا که رسالت ترجمه به روز کردن ذخیره علمی خوانندگان است و این کار زمانی این مترجمان‌اند که مخاطبهای ایرانی را با دنیای اندیشه و تفکر نویسندگان کشورهای دیگر آشنا ساخته و از این رهگذر به انباشت و ارتقای کیفی دانش در کشور کمک می‌کنند میسر می‌شود که در ترجمه واژگان متداول و مقبول در یک حوزه معرفتی مورد استفاده قرار گیرد چه در غیر این صورت در اندوخته‌های قبلی خوانندگان ترید وتزلزل ایجاد می‌شود. ثالثا، اگر ترجمه این کتاب را به دو بخش تقسیم کنیم باید اشاره کرد آنجا که صحبت از مطالب غیر تخصصی است انصافا متن از شیوایی و روانی برخوردار است ولی وقتی به واژگان تخصصی جامعه شناسی صاحبنظران می‌رسیم با برخی معادلهای نامأنوس مواجه می‌شویم که فهم مطلب را برای خواننده ایرانی دشوار می‌سازد در حالی که معادلهای آشناتر و مناسب‌تری برای آنها وجود دارد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.