خلاصه ماشینی:
"باین دلیل که استدلال شما پایه و وجود کلمات اضافی میباشد در تعبیر من بکلی عاری از ارزش میباشد دلیل اینکه شما سر مشق من بودید ولی آقایان من اضافه میکنم اگر احتمال میرفت که ممکن بود طرز تنظیم سادهتری برای بیانیه ایران بکار برده شود بیمورد است که اظهار دارند که کلمات«اوضاع یا احوال مستقیما یا غیر مستقیم مربوط باجراء عهد نامهها یا قرار دادها« ممکن بود ذکر نگردد چون دولت بریتانیا بما پیشنهاد یک سلسله تسهیلی در بیانیه خودمان مینماید همانطور که آقایان بشما گفتهام این کلمات«مستقیما یا غیر مستقیم مربوط»بالعکس دارای اثر و سودمندی حیقی بوده است یعنی بطور خلاصه مقصود آن احتمال اختلافاتی است که بند و ماده 36 بآن اشاره نموده آن اختلافات مربوط باوضاع که مستقیما یا غیر مستقیم ارتباط با یک عهدنامه دارن و اختلافات مربوط بارضاعی را که ارتباط دارند مستقیما یا غیر مستقیم بنکات حقوق بین المللی خارج نمایند بنا بر این هیچ نمیشود تصور ننمود که دولت ایران اثری را که میخواهد به بیانیه خود بدهد بر حسب فورمولی که جواب بریتانیا اظهار میکند بیان کند با در نظر گرفتن فقط تمام اختلافات مربوط باجراء عهدنامهها یا قرار دادهائی که از طرف دولت ایران آن منظور را داشت که دولت بریتانیا بآن نسبت میدهد اکتفا بیک مواد اضافی ببیانیه دولت بریتانیا ننموده و فقط تکاء بگفتن این ننموده است که«کلیه اختلافات که بعد از تصویب این بیانیه راجع باوضاع یا احوال بعد از این تصویب بوجود آید که این متن بیانیه دولت بریتانیاست و باین اضافه نماید«و که مستقیما یا غیر مستقیم مربوط باشد باجراء عهدنامهها قرار دادها که از طرف دولت ایران پذیرفته شده است» اگر دولت ایران احتیاط بکار برده است در تنظیم متن خود و آنرا با درح عمدی قبل از کلمات بعد از تصویب»محدودیتی که مربوط باختلاف که مربوط بعمد دانسته است مشگلتر نموده است بدون شک برای این بوده است که میخواسته که کلمات«بعد از تصویب راجع بخودش بعهدنامههائیکه از طرف دولت ایرات پذیرفته شده است اطلاع گردد."