Skip to main content
فهرست مقالات

ترجمه و اصطلاحات: بررسی و ترجمه دانشجویان قبل و بعد از دروس ترجمه

نویسنده: ؛

بهار 1383 - شماره 190 علمی-پژوهشی (20 صفحه - از 23 تا 42)

کلیدواژه ها : معنی مجازی ،خصوصیت عاطفی ،بار مثبت ،رنگ و بوی ملی ،بار فرهنگی

کلید واژه های ماشینی : دروس ترجمه ،زبان انگلیسی ،ترجمة اصطلاحات ،زبان فارسی ،ترجمة اصطلاحات استفاده ،معنائی ،خصوصیات معنائی ،خصوصیات معنائی اصطلاح ،معنی مجازی ،اصطلاحات انگلیسی ،گروه از دانشجویان ،ترجمه اصطلاحات ،ترجمه دانشجویان ،مجازی ،معنای مجازی ،گذراندن دروس ترجمه ،درصد از اصطلاحات ،روشهای ترجمه ،معنائی اصطلاحات ،معنای مجازی اصطلاح ،ترجمه مناسب ،درصد از اصطلاحات به‌صورت ،اصول و روشهای مناسب ،اصول نظری ،معنی اصطلاحات ،ترجمه‌شده ،مدل ترجمة فرهنگی ،معنای لغوی ،بررسی ترجمه‌ها ،اصول و روشهای ترجمه

ترجمه به عنوان یک موضوع مورد بحث در تدریس و یادگیری همیشه مطرح بوده است. اصطلاحات بخش جدانشدنی از زبان را تشکیل می د هند و ترجمه مناسب آنها امری بسیار ظریف بوده که نه تنها به ذوق و استعداد بلکه به داشتن اطلاعات نظری نیازمند است. مسئلة مورد نظر ما در این تحقیق این است که آیا دانشجویان گروه انگلیسی از اصول و روشهای مناسب در ترجمة اصطلاحات استفاده می نمایند یا خیر. در این رابطه ابتد مبانی نظری اصطلاحات که می تواند، راهنمای مترجم باشد و نیز روشهای ترجمه که نشانگر امکانات مختلف در ترجمه اصطلاحات است, بررسی گردیده سپس دو گروه از دانشجویان که یک گروه دروس ترجمه را نگذرانده و گروه دیگر این دروس را گذرانده و با مبانی و روش های ترجمه آشنائی کافی داشتند، مقایسه شده اند. سی جمله حاوی اصطلاحات متداول در زبان انگلیسی جهت ترجمه از انگلیسی به زبان فارسی در اختیار دو گروه از دانشجویان قرار گرفت. بررسی ترجمه ها نشان داد که تعداد زیادی از دانشجویان معنی اصطلاحات انگلیسی را نمی دانستند. دانشجویانی که اصطلاح را از غیر اصطلاح تمیز داده بودند نیز در عمل از اصول نظری مربوط به ترجمه اصطلاحات پیروی ننموده بودند. مقایسه دو گروه نشان داد که عملکرد دانشجویان بعد از گذراندن دروس ترجمه برتر از گروهی بود که این دروس را نگذرانده بودند؛ اما هنوز هم فاصله زیادی بین ترجمه مناسب و مطابق با اهداف ترجمه اصطلاحات به صورتی که در این تحقیق مورد بررسی قرار گرفته و ترجمه دانشجویان، وجود دارد. نتایج این تحقیق می تواند در تدریس ترجمه اصطلاحات مورد استفاده قرار گیرد.

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.