Skip to main content
فهرست مقالات

لغزشگاههای ترجمه قرآن کریم(4)

نویسنده:

(4 صفحه - از 77 تا 80)

کلید واژه های ماشینی : لغزشگاههای ترجمه قرآن کریم، علیهم لا صراط المغضوب علیهم، غیر المغضوب علیهم، مقالات لغزشگاههای ترجمۀ قرآن، مترجم، مفسران، زمخشری، معنی، نعمت، بدل

خلاصه ماشینی:

"مثلا اگر«یوم»به دوران ترجمه شده یا«دین»به«قانون»و یا جمله‌ای که هم می‌تواند بیان قبلخودش باشد و همۀ استینافیه باشد و مترجمان به تفاوت عمل کرده‌اند،این‌گونه موارد مذکورنمی‌شود،زیرا توجیهی برای آنها در تفاسیر وجود دارد. » پس ترجمۀ صحیح بنابر آن‌که وصف باشد چنین می‌شود: «-راه کسانی که به آنان نعمت دادی که آنها جز کسانی‌اند که برایشان خشم گرفته شده و جزگمراهانند». بدین معنی که اگر زمخشری یا طبرسی می‌خواستند قرآن را به زبان فارسیترجمه کنند،بی شک این آیه را براساس بیان تفسیری خودشان همین گونه ترجمه می‌کردند. و در این صورت(که صفت الذین دارند)مفهوم آیهاین بود که منعم علیهم غیر المغضوب علیهم و لا الضالینند،یعنی آنانیند که جمعنموده‌اند میان نعمت مطلقه که نعمت ایمان است و میان سلامت از غضب و ضلال کهعلامت گمراهان است»3 چون سخن در این باره به درازا کشید،به همین اندازه بسنده می‌کنیم و لغزشهای ترجمه درسورۀ بقره را در شمارۀ بعد به بحث می‌گذاریم."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.