Skip to main content
فهرست مقالات

داستان حی بن یقظان اثر ابن طفیل اندلسی و خوانندگان قرن هجده انگلیسی

مترجم:

نویسنده:

کلید واژه های ماشینی : بن یقظان اثر ابن طفیل، داستان حی بن یقظان اثر، حی بن یقظان، ابن طفیل، یقظان اثر ابن طفیل اندلسی، داستان، بن طفیل، انگلیسی، خوانندگان، عربی

خلاصه ماشینی: "pp(1963) ,lanruoJ شد، لذا یکی از اعضای این انجمنها به نام جورج کیت(1638-1716)به انگیزه ارائه کتابی که مفاهیم انجمن کوآکری، بویژه نور درونی و تجربه روحانی ذاتی را متجلی سازد، اقدام به ترجمه کتاب از لاتین به انگلیسی کرد و کتاب در 1674، با یک عنوان طولانی منتشر شد:«وصف فلسفه شرقی و حکمت برخی از مشاهیر مشرق زمین بویژه شناخت حی بن یقظان که دارای افکاری عمیق و وسیع در مسائل طبیعی و دینی بوده و بی‌آنکه با انسانی برخورد کند(هنگامیکه از کودکی به حال انزوا و دور از مردم در جزیره‌ای زندگی می‌کرد)، به چنان مرتبتی از کمالات رسید». 1 دلیل دسته مخالف این است که گراسیان نمی‌توانسته کتاب ابن طفیل را خوانده باشد زیرا وی کتاب خود را پیش از اینکه ترجمه لاتین از اصل عربی در سال 1671 برای نخستین بار به وسیله پوکوک در اروپا منتشر شود، نوشته بود، و دلیل گروه موافق، سست و بی‌پایه است، آنها مدارکی دال بر اینکه وی کتاب را دیده است ارائه نمی‌دهند، ولی سند زیر بر این نکته دلالت دارد که گراسیان احتمالا این اثر را از ترجمه اسپانیایی دوژوارا اقتباس کرده و دوژوارا نیز آن را از ترجمه عبری نقل کرده است، ازینرو در 1701 در کتابی که حاوی مطالب شگفت‌انگیزی است، گفتگویی بین محمود و اندروگیو بن یقظان نامی منتشر شد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.