Skip to main content
فهرست مقالات

حذف و تقدیر در آیات قرآنی

نویسنده:

(15 صفحه - از 4 تا 18)

کلید واژه های ماشینی : حذف، قرآن، تقدیر، جمله، تقدیر در آیات قرآنی، حذف و تقدیر، جواب، مقدر، قرآن کریم، کلمه، مخاطب، مترجمان، محذوف، ترجمه، معانی، خدا، جواب قسم، خواننده، ایمان، ذکر، یوسف، فواید، حرمت، آیه جواب قسم ذکر، جمله مقدر، معلوم بودن محذوف، حذف جواب قسم، اقسام حذف، تقدیرهای آیات قرآنی، ترجمه‌های تحت‌اللفظی جواب قسم

خلاصه ماشینی: "حال باید دید در ترجمه چنین آیاتی چه باید کرد و چه شیوه‌ای را به کار برد؟ آیا جملات مقدر همان گونه که در متن قرآن نیامده باید در ترجمه هم ذکر نشود تا چیزی بر کلام الهی نیفزاییم، یا مترجم مجاز و حتی ملزم است به اینکه جمله مقدر را ذکر کند تا خواننده دچار سردرگمی و ابهام نشود؟ باید گفت که موارد حذف و تقدیر در آیات قرآنی به دو بخش تقسیم می‌شود: بخش اول مواردی است که کلمه یا جمله محذوف، معلوم است و نظیر آن در ادبیات زبان مقصد هم وجود دارد و هر خواننده‌ای می‌تواند آن را حدس بزند، در چنین مواردی آشکار کردن مقدر درست به نظر نمی‌رسد. یا در مواردی از قصه‌های قرآنی که گاهی چندین جمله از وسط داستان حذف شده و نمونه‌هایی از آن را نقل کردیم، نباید مترجم آن جملات را حتی داخل کروشه بیاورد، و اگر چنین کند آن دیگر ترجمه نیست بلکه شرح و تفسیر است، مگر اینکه در موردی نیاوردن محذوف خللی در فهم آیات به وجود آورد که در این صورت باید با کوتاه‌ترین جمله و داخل کروشه یا پرانتز آن را بیاورد. و لولا فضل الله علیکم و رحمته و أن الله تواب حکیم (نور، 10) در این آیه نیز جواب شرط ذکر نشده و در ترجمه‌های تحت‌اللفظی مانند ترجمه اشرفی، شعرانی، معزی و مصباح‌زاده جمله به همان صورت ترجمه شده است ولی بیشتر مترجمان، مطابق ذوق خود آنچه را که مقدر شده است آشکار کرده‌اند، مانند: دهلوی: و اگر فضل و رحمت خدا بر شما نبود...."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.