خلاصه ماشینی:
"2 {Sای ترک ماه چهره چه گردد که صبح تو#ایی به حجرهی من و گویی که«گل»بروS}(البته در نسخهی فروزانفر آمدهاست«گل مدو»و به نظر صحیحتراست)ادامهی غزل: {Sتو ماه ترکی و من اگر ترک نیستم#دانم من این قدر که به ترکی است،آب«سو»3#آب حیات تو گر از این بنده تیره شد#ترکی مکن به کشتنم ای ترک ترکخو#رزق مرا فراخی از آن چشن تنگ تو است#ای تو هزار دولت و اقبال تو به تو#ای ارسلان«قلج»مکش از بهر خون من#عشقت گرفته جملهی اجزام مو به مو4#زخم قلج مبادا برعشق تو رسد#از بخل جان نمیکنم ای ترک،گفوگو#برما فسون بخواند ککجک ای قشلرن5#«ای سزوش تو سیرک سزدش قنی بجو»#نام تو ترک گفتم از بهر مغلطه#زیرا که عشق دارد صد حاسد و حسود#«دکتر»شنیدم از تو و خاموش ماندم#غماز من بس است در این عشق،رنگ و بوS}نگارنده نیز چون ترکی را به کمالنمیداند،ترجمه و تفسیر بیست هفت و نخستین واژهی آخرین بیت«دکتر»رابه هموطنان محترم آذری یا دوستانمسلط به زبان ترکی استانبولی واگذارمیکند تا مطلبی را به غلط ننوشته باشد،اما بیشک،چنانچه در اصل انتساباین غزل به مولانای بزرگ،تردیدنکنیم،این اعتراف دوستانه و صمیمانهثابت میکند که جناب مولانا ترکی رابه کمال نمیدانسته و یا حتی اگر هممیدانسته،دست کم ما حق نداریم«اجتهاد در مقابل نص»داشته باشیم،زیرا خود آن بزرگوار صراحتا میفرمایند: من اگر ترک نیستم این قدر میدانم کهبه ترکی آب را«سو»میگویند."