Skip to main content
فهرست مقالات

مقاله: تأملات شرقی در زبان فارسی

نویسنده:

کلید واژه های ماشینی : فارسی، زبان، زبان فارسی، هندی، آرزو، عربی، تأملات شرقی در زبان فارسی، هندوستان، سراج اللغه، شعر

خلاصه ماشینی:

"» (مثمر061/-161) جالب است که بدانیم در روزگاری که آرزو اخذ و به تعبیر او «ربودن»الفاظ عربی،ترکی و هندی را توسط فارسی زبانان،امری‌ طبیعی و بدیهی دانسته،در شبه قاره هندوستان اندیشهء«زبان پاک» در میان فارسی زبانان و فارسی‌گویان آنجا شناخته بود و حتی‌ دهه‌ها پیش از وی،گرایش به وضع واژه‌های دساتیری و به کار بردن‌ آنها در فارسی و راندن واژه‌های دخیل عربی از فارسی مجال طرح‌ یافته بود و نویسندگانی چون صاحب دبستان مذاهب به فقه اللغهء عصبیت‌آمیز و غیر علمی به نفع فارسی و پارسی نمایی واژگان عربی‌ اهتمام کرده بودند،روشی که پس از چند قرن در قلمرو فارسی ایران‌ نیز پسروان و مدعیانی پیدا کرد که«زبان پاک»را بر«زبان راست و روان»ترجیح می‌دادند. آرزو دربارهء این دسته از واژه‌های دخیل فارسی بر این باور است که چون دستگاه آوایی هندی با نظام آوایی زبان فارسی تفاوت‌ دارد،این واژه‌ها مورد تصرف فارسی زبانان قرار گرفته و به قول او «تفریس»شده است(مثمر /112). چنان‌که لفظ چوت مرانیان(به معنای زن‌ روسپید)که سعید اشرف مازندرانی آن را به غلط به صورت«چوت‌ مارانیان»به کار برده است: (به تصویر صفحه مراجعه شود) مرقع،آگرا،هندوستان،489 هـ ش داد از رانیان هندستان‌ چوت ما رانیان هندستان (مثمر512/) البته شاهد مذکور با توجه به مقولهء آهنگ شعر و این‌که مصوت‌ کوتاه/ا: a/ به مصوت بلند/آ: a/ تبدیل شده است،نمی‌تواند رأی و نظر آرزو را مبتنی بر غلط بودن کلمهء مزبور بر آورده سازد،با این هم‌ معطوف بودن او به بحث واژه‌های دخیل هندی در فارسی،نکته‌ای‌ است در خور،که خصوصا به لحاظ تصحیح و مطالعهء آثار منظوم و منثور فارسی عصر مغولان در هندوستان و صفویان در ایران حائز اهمیت است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.