Skip to main content
فهرست مقالات

نقد و معرفی کتاب: فرائد السلوک

نویسنده:

ISC (4 صفحه - از 13 تا 16)

خلاصه ماشینی:

"به ویژگی نثر کتاب برگردیم که غالبا پر اس از زوائد و مترادفات و تتابع اضافات و استعارات بعید و قلمبه‌پردازی فضل فروشانهء بی‌وجه،که‌ البته خود مؤلف منکر این عیوب است(آغاز و انجام کتاب)اما ما با آوردن‌ نمونه از عبارات اصل کتاب و صورت ویراسته و تلخیص و پاک شدهء آن‌ نشان می‌دهیم که چگونه پس از حذف زوائد-بدون افزودن حرفی یا کلمه‌ای معنا واضح‌تر می‌شود و عبارت زیباتر و شیواتر جلو می‌کند و مقصود بهتر ادا می‌گردد: (به تصویر صفحه مراجعه شود) «مهمان چون آن حال مشاهدت کرد و آن جزع و زاری بدید استخبار و استفسار واجب دید و گفت:طریق کرام و شیوهء آزاد مردان نیست برروی مهمان‌ دژم بودن؛و اگر این اندوه و استیحاش به‌ جهت نزول من است،پرداخته دل باید بود. مثل قطعهء زیر که جملات داخل پرانتز اگر حذف شود هیچ ضرری به مطلب‌ نمی‌خورد،اشکال در جملات معترضه است: «روزی بر پشت عصا[نام اسبی است‌]سوار شدم و بر عزیمت صید روی به بادیه نهادم و شب درآمد و جهان سیاه شد و من و اسب از غایت‌ ماندگی افشاند[-داغون و از هم ریخته‌]شده بودیم و از فرط تشنگی، هلاک نزدیک آمد و در آن وادی آب نبود(و زمین از بی‌آبی چون طبع‌ جاهلان خشک شده و چون روی بی‌باکان سخت گشته و آتش عطش در احشاء من چنان ملتهب گشته که آب به جان می‌طلبیدم و گرچه از چشمهء شمشیر بودی،و سیل به دیده می‌جستم اگر خود از فوارهء دیده برخاستی) در این میان قطایی‌[-مرغ سنگخواره‌ای‌]از سر بچه برخاست و هیچ چیز در تاریکی شب از وی راهبرتر نبود(و دلیل و استاد و رهبر زیرک را به‌ وی مثال زنند و گویند:اهدی من القطاة یعنی راهبرتر است از اسفروز)مرا حقیقت شد که به طلب آب می‌رود."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.