خلاصه ماشینی:
"بجز جدولهای کتاب که تماما به لاتین نوشته شدهاند، بخشهای دیگر کتاب شامل مقاله اول زیج الغ بیگ(به فارسی)و بخشی از تقویم البلدان(به عربی)به لاتین ترجمه شده و این ترجمهها در صفحات روبروی هرکدام از متنها به چاپ رسیده است.
یکی از مهمترین بخشهای زیج الغ بیگ چاپ گریوز که تقریبا یک چهارم از حجم کتاب را نیز شامل میشود،جدولهایی است که او برای تطبیق چند گاهشماری مهم تهیه کرده و در کنار هم قرار داده است.
این جدولهای که تلفیقی از اطلاعات ذکرشده در زیج الغ بیگ با دانستههای خود گریوز میباشند،اسناد بسیار جالبی برای مطالعه چگونگی آشنایی مغربزمین با گاهشمارهای اسلامی به شمار میآیند(این تلفیق از آنجا به وجود آمده که گریوز اطلاعات چند گاهشماری را که از آنها ذکری در زیج (به تصویر صفحه مراجعه شود) تصویر صفحه اول از ترجمه لاتین مقاله اول زیج الغ بیگ چاپ گریوز (به تصویر صفحه مراجعه شود) تصویر صفحه اول از مقاله اول زیج الغ بیگ چاپ گریوز الغ بیگ به میان نیامده،از جمله گاهشماریهای میلادی و سلوکی را به جداول تنظیمی خود افزوده است).
در مورد مبداء گاهشماری جلالی نیز بار دیگر گریوز به درستی این مبداء را سال 844 یزدگردی برابر با سال 9701 میلادی ذکر کرده است اما در محاسبه تطبیق این مبداء با مبداء گاهشماری هجری قمری دچار اشتباه (به تصویر صفحه مراجعه شود) تصویر صفحه عنوان چاپ گریوز از تقویم البلدان ابو الفداء به عنوان ضمیمهای بر چاپ زیج الغ بیگ شده و سال 274 هجری را برابر سال 1 جلالی ضبط کرده است."