Skip to main content
فهرست مقالات

چگونگی بیان معانی پیشوندهای فعلی روسی در زبان فارسی -O، ،Ot- ، 3a- ، N3-

نویسنده:

ISC (10 صفحه - از 151 تا 160)

کلید واژه های ماشینی : پیشوند ،فعل ،بیان معانی پیشوندهای فعلی ،معانی پیشوندهای فعلی روسی ،زبان ،روسی ،زبان فارسى براى بیان مفاهیم ،افعال پیشونددار ،بیان برخى مفاهیم افعال پیشونددار ،فارسى ،مثال فعل بدون پیشوند فارسى ،فارسى معنى فعل پیشونددار ،معانی ،معانى ،فعل بدون پیشوند فارسى ،بافت جمله ،بیان ،زبان فارسى ،جمله ،معانى پیشوندهاى ،پیشوندهاى روسى در زبان فارسى ،معانى پیشوندهاى روسى در زبان ،کلمات تکمیلى ،معانى افعال پیشونددار ،زبان روسى افعال با پیشوندهاى ،زبان روسى و فارسى توجه ،پیشوند فارسى بیان ،پیشوندهاى ،شیوه‌های بیان معانی پیشوندهای روسی ،زبان روسی

یکی از ویژگی های بارز زبان روسی، تعداد زیاد افعال پیشونددار است. به کمک پیشوندها معانی زیادی که اغلب برای زبان آموزان ایرانی بسیار مشکل اند، بیان می شوند. از آنجا که پیشوندهای فعلی فارسی، معانی کمتری نسبت به پیشوندهای روسی بیان می کنند، در ترجمه روسی به فارسی مشکلات عمده ای به وجود می آیند که اغلب این گونه پیشوندها تحت اللفظی ترجمه می شوند. در برخی موارد، حتی لازم است که برخی از معانی مربوط به پیشوندها تفسیر شوند، یا از «کلمات تکمیلی – توضیحی» دیگری، از قبیل: قیدها، حروف اضافه، افعال و غیره استفاده شود. در زبان روسی، معانی مختلف هر گونه عنصر زبانی، با توجه به بافت جمله مشخص می شود و با توصیف دقیق موقعیت های خاص جمله است که می توان به معانی مورد نظر دست یافت. با توجه به نقش بافت جمله، برخی معانی را فقط از کل جمله می توان فهمید. آشنایی با شیوه های بیان معانی پیشوندهای روسی، این امکان را به وجود می آورد تا زبان آموزان درک صحیحی نسبت به معانی افعال پیشونددار پیدا کنند.

خلاصه ماشینی:

"به همین خاطر در این مقاله سعی شده است که در برخی موارد به چندین بافت جمله در ارتباط با یک معنی اشاره شود و به منظور محدود کردن حجم کار و مقایسۀ دقیق‌تر، از میان پیشوندهای فعلی روسی،فقط پیشوندهای فعلی -a???,-O,-??????,-TO به خاطر اهمیت آن‌ها و معانی زیاد و کاربردی که در زبان روسی دارند،مورد بررسی قرار گرفته‌اند. . b???op ???oBc ???aBop???Te???epTO Tc???TpA در این مثال نه تنها پیشوند به کار نمی‌رود،بلکه فعل فارسی هم نمی‌تواند بیانگر این معنی باشد و باید به کمک کلمات تکمیلی(قید)،این مفهوم را بیان کرد. . y???oH ???e??????CTo HO در این مثال مشاهده می‌شود که باز هم فعل فارسی به تنهایی قادر نیست این معنی را بیان کند و به وجود و کمک«کلمات تکمیلی-توضیحی»(قید)نیاز می‌باشد،در صورتی که فعل پیشونددار روسی به تنهایی این مفهوم را بیان می‌کند. ?Rc???a???coTo?R در مثال فوق حتی ترجمۀ این جمله مشکل است و باید به‌گونۀ دیگری آن را ترجمه کرد و یا به عبارتی آن را تفسیر کرد تا مفهوم اصلی فعل روسی بهتر بیان شود. به کار رود،یعنی این‌که هم معادل فعل پیشونددار و هم معادل فعل بدون پیشوند روسی باشد،اما همان‌طوری که دیدیم،برای بیان دقیق بسیاری از معانی پیشوندهای روسی در زبان فارسی در مثال فوق باید از«کلمات تکمیلی-توضیحی»(قید)استفاده کرد. معنی«بلافاصله بعد از عمل دیگر»در معنی فعل روسی نهفته است و به کمک فعل بدون پیشوند فارسی بیان نمی‌شوند و باید به کمک«کلمات تکمیلی-توضیحی»دیگر(قید)آن را بیان کرد. نتیجه‌گیری باتوجه به مقایسۀ انجام‌شده،می‌توان ادعا کرد که در زبان فارسی برای بیان مفاهیم افعال یشونددار روسی،عمدتا افعال بدون پیشوند به کار می‌روند با این یادآوری که این افعال تنها با کمک دیگر«کلمات تکمیلی-توضیحی»قادرند،معانی افعال پیشونددار روسی را بیان کنند."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.