Skip to main content
فهرست مقالات

شناخت کتاب «تاریخ بلعمی»

نویسنده:

(30 صفحه - از 231 تا 260)

کلید واژه های ماشینی : تاریخ بلعمی، تاریخ، تاریخ طبری، ترجمه تاریخ طبری، کتاب، ترجمه، فارسی، محمدتقی بهار، کتاب تاریخ بلعمی، ترجمه بلعمی از تاریخ طبری

خلاصه ماشینی:

"البته در این جا، غرض از مقایسه ترجمه با اصل‌، آن نیست که اثر بلعمی را براساس‌معیارهای امروزین فن «ترجمه‌» مورد سنجش قرار دهیم و آن را ترجمه‌ای ضعیف ـ و یاقوی ـ به شمار آوریم‌؛ زیرا تاریخ بلعمی‌، با آن که بنابر تحقیق انجام شده‌، یک ترجمه‌کاملا «آزاد» است‌، اما از آن رو که قدمتی تقریبا هم‌پایه با اصل (تاریخ طبری‌) دارد، _______________________________ 1ـ دانشجوی دوره دکترای تاریخ‌. اهتمام بر ترجمه‌: بلعمی در طلیعه ترجمه تاریخ طبری‌، خویشتن را از سوی امیرمنصور سامانی مأمور به ترجمه دانسته‌، از تلاش و رنج خود در انجام آن سخن گفته است‌: «و بدان که این تاریخ نامه بزرگست که گرد آورد ابی‌جعفر محمد بن‌جریریزید الطبری رحمه الله که ملک خراسان ابوصالح منصور بن نوح فرمانداد دستور خویش را ابوعلی محمد بن محمد بن البلعمی که این تاریخ‌نامه‌را که از آن پسر جریر است پارسی گردان هر چه نیکوتر چنان که اندر وی‌نقصانی نباشد. در مورد تاریخ بلعمی که ترجمه تاریخ طبری است‌، محمدتقی بهار در هنگام بررسی‌و تصحیح نسخه‌های آن‌، به درستی درمی‌یابد که این ترجمه‌، صرفا یک ترجمه «لفظ به‌لفظ‌» نیست‌، بلکه کاری است متمایز؛ پس اثر را به نام آفریننده آن «تاریخ بلعمی‌» نام‌می‌نهد. البته پس از این‌، با چند و چون‌ تصحیح آقای روشن آشناخواهیم شد و تلاش او را در این باره خواهیم ستود، اما اکنون باید دید که آیا تاریخ‌بلعمی‌، «گردانیده‌» او است و یا «گرانیده منسوب‌» به او ؟ اصطلاح «منسوب‌» (و یا «منتسب‌») در جایی به کار می‌رود که شخصی به عنوان‌آفریننده یک اثر شناخته شده باشد و هیچ سند صریحی در میان نباشد تا بتوان بر مبنای‌آن سند، آن انتساب را مورد تأیید ـ و یا رد ـ قرار داد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.