Skip to main content
فهرست مقالات

مصاحبه‌ای کوتاه با علامه‌سید ذیشان حیدرجوادی مترجم قرآن به زبان اردو

مصاحبه شونده:

(4 صفحه - از 108 تا 111)

خلاصه ماشینی:

"در این نیم قرن، زبان اردو بسیار تغییر یافته است، و لذا لازم بود ترجمه‌ای از قرآن به زبان کنونی وجود داشته باشد، به ویژه ترجمه‌هایی که اخیرا انجام گرفته برای عموم قابل استفاده نیست و جنبه تربیتی قرآن ــ که اصولا قرآن با این هدف نازل شده ــ در آنها چندان مورد توجه قرار نگرفته است. برداشت شما از ترجمه‌های قرآن به زبان اردو چیست؟ ترجمه‌هایی که به زبان اردو انجام شده است مختلف‌اند، بعضی از آنها بیشتر به جنبه‌های مذهبی پرداخته و به بیان دیگر حقایق چندان توجهی نکرده‌اند. به نظر شما ترجمه گروهی بر چه اساسی می‌تواند شکل بگیرد؟ گروه متخصص باید یک ترجمه واجد شرایط را تهیه نماید، سپس از دیگران هم برای استفاده از این روش دعوت به عمل آید، ولی به هر حال باید در ترجمه و توضیحات، جنبه‌های تربیتی قرآن مورد توجه قرار گیرد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.