خلاصه ماشینی:
"اکسولوتل خولیوکور تاسار ترجمۀ کتایون حدادی زمانی بود که من زیاد به اکسولوتلها فکر میکردم.
برای تماشای آنها یک ساعت تمام ماندمو بعد درحالیکه نمیتوانستم به چیز دیگری فکر کنم،آنجا راترک کردم.
بدن سرخ و کوچکی دیدم(به آن مجسمۀ چینی فکر کردمکه از شیشۀ شیری رنگ ساخته شده بود).
اما این چهرههایبیحالت با خصوصیت دیگرشان نمیخواند؛چشمها دو روزنه (به تصویر صفحه مراجعه شود)مثل سنجاق بود و کاملا طلایی و شفاف و بیهیچ نشانهای اززندگی،ولی با این همه آنها نگاه میکردند و به خودشان اجازهمیدادند تا در نگاه من نفوذ کنند.
وقتی اولین بار اکسولوتلها را دیدم،آرامششان بود کهوادارم کرد تا آنجا تکیه بدهم و شیفتۀ آنها شوم.
باوجوداین،آنها نزدیک بودند و من این را بیشتر فهمیدهبودم،حتی پیش از اینکه یک اکسولوتل بشوم.
فکر میکنم به همین دلیل اگر نزدیکتماشاگران دیگر نبودم،شهامت تنها ماندن با آنها را پیدانمیکردم.
آنها درازکشیده و در انتظار چیزی بودند؛یک قلمرو ویران دور دست،یک دورۀ آزادی،زمانی که جهان در دست اکسولوتلها بود.
محدود شده بهزرقوبرق چشمان طلایی خودمان و نگاه کردن به آدمهایی کهصورتشان به شیشۀ آبزی خانه میچسبید.
اما پلهایبین من و او شکسته شده است؛چون چیزی که فکر دایم او بود،حالا یک اکسولوتل است؛مغایر با زندگی انسانی.
حالا من برای همیشه یک اکسولوتل هستم و اگر او مثل یکآدم فکر کند،فقط برای این است که هر اکسولوتلی درون ظاهرسنگی سرخش،مثل یک آدم فکر میکند.
وحالا در این تنهایی بیپایان،که میدانم او دیگر باز نخواهدگشت،به خودم تسلی میدهم تا فکر کنم شاید او قصد داردداستانی دربارۀ ما بنویسد."