Skip to main content
فهرست مقالات

تأسفی بر ترجمه یک اثر کلاسیک

نویسنده:

کلید واژه های ماشینی : ترجمهء آقای سید مجید روئین‌تن، اسکاکپول، ترجمه، کتاب دولتها و انقلابهای اجتماعی، مجید روئین‌تن از کتاب دولتها، ترجمهء آقای روئین‌تن، سید مجید روئین‌تن از کتاب، تأسفی بر ترجمه، کتاب، ترجمهء متون علوم اجتماعی، صفحات پایانی ترجمهء کتاب، انقلابهای اجتماعی اسکاکپول، اثر کلاسیک، فصل پایانی کتاب دولتها، ترجمهء آقای روئین‌تر، پاراگراف، ترجمهء هفتگی متن درسی، استاد، پی‌نوشت، انقلابهای اجتماعی اثر، تخصصی، کتاب منبع درس، تاریخ تطبیقی به اندازهء کتاب، انقلاب و تاریخ تطبیقی، جامعه‌شناسی، اثری در تاریخ تطبیقی، استاد درس، اصل، استاد مزبور، کتاب مزبور

خلاصه ماشینی: "تأسفی بر ترجمهء یک اثر کلاسیک @محمد رضا طالبان عضو هیئت علمی گروه جامعه‌شناسی انقلاب پژوهشکده‌ امام خمینی(ره)و انقلاب اسلامی (به تصویر صفحه مراجعه شود)*دولتها و انقلابهای اجتماعی *تدا اسکاکپول *سید مجید روئین‌تن *انتشارات سروش *1376،364 صفحه،3000 900 تومان در دورهء لیسانس علوم اجتماعی،استاد درس«زبان تخصصی»و فصل از یک کتاب نامعلوم جامعه‌شناسی را به عنوان منبع این درس تعیین‌ کرد. بنده اطلاعی ندارم که این رویهء نادرست و ناپسند در ترجمهء متون‌ علوم اجتماعی تا چه حد عمومیت دارد؛ولی ترجمهء آقای سید مجید روئین‌تن از کتاب دولتها و انقلابهای اجتماعی اثر بسیار مهم خانم تدا اسکاکپول‌1مصداقی برای این دست ترجمه‌هاست. در کل،بر اساس اشکالات عدیده در ترجمهء آقای روئین‌تن ضروری‌ به نظر می‌رسد که اندیشمندان و پژوهشگران حوزهء انقلاب و تاریخ‌ تطبیقی و همچنین اساتیدی که کتاب دولتها و انقلابهای اجتماعی‌ اسکاکپول را به عنوان متندرسی در نظر می‌گیرند؛تا هنگامی که‌ ترجمهء مناسب‌تری از این کتاب به بازار عرضه نشده،اصل این کتاب را مطمح نظر قرار دهند."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.