خلاصه ماشینی:
"La conversation de Mme Swann est donc un mélange de différents niveaux de langue et Proust, par son intermédiaire, illustre la loi de la «contagion du langage», définie comme suit par Charles Bally: «Aucun système linguistique, même le plus isolé et le plus compact, n’échappe complètement aux influences qui lui viennent soit du dehors, soit des sous groupes, soit des individus, parce que les communautés sociales les plus fermées ne vivent pas tout à fait dans l’isolement et ne sont pas complètement homogènes» (Bally, 1952, p.
Cette idée est clairement illustrée par son jugement plein d’indulgence, plein de relativisme de bon aloi, vis-à-vis des fautes de vocabulaire commis par les Français: «C’est ainsi que Françoise disait que quelqu’un restait dans la rue pour dire qu’il y demeurait, et qu’on pouvait demeurer deux minutes pour rester, les fautes des gens du peuple consistent seulement très souvent à interchanger – comme a fait d’ailleurs la langue française – des termes qui au cours des siècles ont pris réciproquement la place l’un de l’autre» (Proust, III.
Aussi note-t-il les erreurs avec une certaine ironie, non pas foncièrement pour s’attaquer à l’ignorance ou à l’inculture mais bien plutôt pour critiquer les vices et les défauts dont elles sont les indices et qu'elles permettent de mettre à jour: l’orgueil, la prétention, le snobisme, la vulgarité, … Si l’on prend la peine de prêter attention, au-delà des occurrences étudiées plus haut, à la palette des troubles de la parole envisagée par Proust dans son œuvre majeures, sa linguistique nous paraîtra encore plus intimement incorporée à sa psychologie."