Skip to main content
فهرست مقالات

دومین ترجمه قرآن مجید به زبان فرانسه

نویسنده:

(13 صفحه - از 22 تا 34)

کلید واژه های ماشینی : قرآن، ترجمه، قرآن مجید به زبان فرانسه، ترجمه قرآن مجید به زبان، ول‌تر، ساواری، اسلام، دوری‌یه، ماراچی، دین

خلاصه ماشینی:

"پیش از این، نخستین ترجمه فرانسوی قرآن را که در سال 1647 به همت آندره دوری‌یه، کنسول فرانسه در قاهره انجام شد، معرفی کردیم (1) و دیدیم که چگونه این ترجمه به مدت 140 سال متن بلامنازع قرآن به زبان فرانسه بود، چندان که خود به زبان‌های دیگر اروپایی، مانند ایتالیایی و آلمانی و انگلیسی و هلندی و روسی درآمد و از تاریخ انتشار تا سال 1785، چهارده مرتبه به چاپ رسید، رقمی که برای مردم آن روزگار، با توجه به تعداد اندک باسوادان، به خصوص علاقه‌مندان به شناخت اسلام، در سطح بالایی است. ولی ساواری، به پیروی از دیگر نویسندگان نیمه دوم قرن هجدهم که برای احتراز از پیگردهای دستگاه سانسور فرانسه، اغلب کتاب‌های خود را با نام و نشانی مستعار چاپ می‌کردند (مانند ولتر که تقریبا همه آثار خود را در این دوره با نام مستعار به چاپ رسانید)، محل انتشار ترجمه را مکه و تاریخ آن را 1165 هجری ذکر کرده است. بر همه این منابع باید ترجمه لاتینی ماراچی و مقدمه مفصل آن را نیز افزود که در واقع مأخذ اصلی او به شمار می‌رود، هر چند ساواری بیشتر اوقات از او به تعریض یاد می‌کند، زیرا این «کشیش دانشمند چهل سال از عمر خود را صرف ترجمه و رد نوشتن بر قرآن کرد و عاقبت نتوانست ترجمه‌ای روان و شیوا ارائه دهد»."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.