Skip to main content
فهرست مقالات

هزار باده ناخورده؛ نقد و بررسی کتاب «تاریخ کیش زرتشت»

نویسنده: ؛

زمستان 1381 و بهار 1382 - شماره 6 و 7 (15 صفحه - از 147 تا 161)

کلیدواژه ها : دین زرتشت ،زرتشت ،کیش زرتشتی ،اوستا ،هخامنشیان ،دین ،زرتشتیان

کلید واژه های ماشینی : کیش زرتشت اثر مری بویس ،زرتشت ،تاریخ کیش زرتشت ،کیش زرتشت ،کتاب تاریخ کیش زرتشت ،بویس ،کیش ،اثر مری بویس ،مری بویس ،اوستا ،زرتشتی ،دین زرتشت ،ایران باستان ،زبان فارسی ،خطاهای ترجمه فارسی ،باستان ،کیش زرتشتی ،ترجمه‌های فارسی ،اثر مری ،ترجمه اوستا ،کتاب تاریخ ،فرهنگ ایران ،انتشارات بنیاد فرهنگ ایران ،دین ایرانی ،خطاهای ترجمه ،مذکور ،دیانت زرتشتی ،نویسنده مقاله ،اوایل کار ،کار می‌برد

در این مقاله کتاب تاریخ کیش زرتشت اثر مری بویس ــ استاد سابق دانشگاه لندن ــ بررسی شده است. از نظر نویسنده مقاله، مهم‌ترین مبانی فکری و پژوهشی مؤلف کتاب مزبور عبارت است از:1. مری بویس از معدود پژوهندگان غرب است که زرتشت را نه سیاستمدار و نه جادوگر، بلکه پیامبری الهام شده و اندیشمندی متفکر و روحانی می‌داند و همانند پیروان آن پیامبر، به اصالت وحیانی پیام او معتقد است.2. در بررسی تحولات فکری مزداپرستی، بویس برخلاف برخی از پژوهشگران، برای سنت شفاهی آن دین اهمیت بسیاری قائل است و اختلافات و تضادهای بین متون مذهبی زرتشتی (گاتاها، اوستای جدید، متون پهلوی و...) را درخور توجه بسیار نمی‌داند و آن متون را مؤید و مکمل یکدیگر می‌داند.3. بویس پادشاهان متقدم و متأخر هخامنشی را عموما پیرو دین زرتشت می‌داند و برخی از واقعیات تاریخی را نادیده می‌انگارد و در این دیدگاه با پژوهشگرانی چون بنونیست، گیرشمن، بهار، گری و غیره اختلافی بنیادین دارد.نویسنده مقاله پس از بیان مبانی مذکور، بعضی از کاستی‌ها و خطاهای ترجمه فارسی را برشمرده و آن خطاها را عمدتا ناشی از عدم تسلط مترجم به موضوع تحقیق و نگارش فارسی دانسته است.

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.