خلاصة:
ادبیّات کودکان امریکا از ادبیّات اروپا بهره برده، امّا در پی تحوّلات سیاسی و اجتماعی و در گذر زمان راه خود را یافته است. در نگاهی به این ادبیّات انگلیسی امریکایی و ادبیّات کودکان فارسی زبان ایران از منظر ادبیّات تطبیقی میتوان در سطوح مختلف زبان شناختی، ادبی، هنری، فکری و فرهنگی، مشترکاتی یافت که به موجب آن امکان بررسی و طبقهبندی آثار کودکان و در نهایت شناخت ویژگیهای ادبیّات جهانی کودک فراهم میشود. این پژوهش به منظور اثبات این فرضیه که ادبیات کودکان جهانشمول است و شاخصههای سبکی مشترکی در آثار ادبی کودکان در نقاط مختلف جهان دیده میشود، تلاش کرده است تا از طریق بررسی آثار دو نویسندی برجسته از دو حوزه زبانی انگلیسیِ امریکایی و فارسیِ ایرانی به شناخت ویژگیهای مشترک ادبیّات کودکان در دو سرزمین ایران و امریکا پی ببرد. پس با تکیه بر ادبیات تطبیقی کودکان و بر پایه مکتب امریکایی ادبیات تطبیقی، با روش کتابخانهای و رویکردی تحلیلی توصیفی آثار مارک تواین، نویسندهی امریکایی و هوشنگ مرادی کرمانی از نویسندگان برجستهی ایرانی را در سه سطح زبانی، فکری و ادبی، به صورت اجمالی مورد بررسی قرار گرفته است.
ملخص الجهاز:
مي خواهيم بدانيم در ادبيات کودکان انگليسي - امريکايي و ادبيات کودکان فارسي ايراني چه ويژگي هاي زباني ، فکري و ادبي مشترکي وجود دارد؟ به اين منظور پژوهش حاضر، با بررسي آثار دو نويسندة شناخته شده در ادبيات کودکان به جست و جوي آن است که دريابد آيا در آثار مارک تواين و هوشنگ مرادي کرماني شاخصه هاي سبکي مشترکي وجود دارد که ما را به يافتن الگويي براي تحليل و شناخت بهتر آثار ادبي کودکان هدايت کند و باعث کشف يک زبان بلاغي مشترک در ادبيات جهاني کودکان شود؟ ويژگي هاي هر زبان امکانات خاصي در اختيار نويسندگان آن زبان قرار مي دهد و هر نويسنده اي با بهره گيري از اين امکانات و با تکيه بر توانش زباني خود به انتقال انديشه اش مي پردازد؛ به اين ترتيب بديهي است که نويسندگان آشنا با زبان مخاطب مي توانند بهتر و دقيق تر به انتقال انديشه خود بپردازند و ارتباط بهتري با مخاطب ايجاد نمايند.