Abstract:
علامه طباطبایی در تفسیر البیان فی الموافقة بین الحدیث و القرآن در مورد ارتباط برخی از روایات با آیات از تعابیر مختلف و خاصی استفاده کرده است؛ اما به طور صریح روش مشخصی را برای این گونه گونی در تعابیر بیان نمیکند. از طرفی این تعابیر تشکیلدهنده بخشی از اندیشه تفسیری علامه و جهت دهنده به فهم روایت و قسمتی از مراحل فهم آن است. لذا در این پژوهش سعی شده با بررسی این تعابیر و دستهبندی آنها با استفاده از روش توصیفی- تحلیلی ضمن معرفی آنها به بیان روش علامه در تبیین پیوند روایات با آیات پرداخته شود. در این راستا، علامه ارتباط روایات با آیات را از باب تفسیر، تعمیم، تأویل، مصداق و جری دانسته است. در مواردی گاه بهصورت احتمال از دو اصطلاح استفاده میکند و گاه نیز این اصطلاحات را به همراه قید خاصی به کار میبرد که بیشترین کاربرد در این زمینه را اصطلاح جری و مصداق دارد. در نهایت اینکه دو تعبیر جری و مصداق کاربرد اساسی در پیوند میان روایات و آیات در تفسیر البیان دارند.
Allama Tabatabaei has used special and varied expressions in his interpretation of al_Bayan Fi al_Movafeghate Bain al_Hadithe va al_Quran on the relationship between some traditions with Quranic verses. But he does not express clearly any method for this variety of expressions. On the other hand, these interpretations form part of Allama's interpretive thought and orienting to understand the tradition and part of the process of its understanding. Therefore, in this research by reviewing these expressions and categorizing them by using descriptive-analytical method, we tried to introduce them meanwhile, and to describe Allama’s method in explaining the traditions associated with verses. In this regard, Allama sees the relationship between traditions and verses as interpretation, generalization, exegesis, applicability and transmission. In some cases he uses two terms as possibilities and sometimes uses these terms with specific indicating in this context, the term most applicable is applicability and transmission. Finally, the two terms applicability and transmission have fundamental use in the link between traditions and verses in the interpretation of al-Bayan.