Abstract:
زمینه و هدف: اهمیت سبک عراقی تنها به اشتمال بسیاری از آثار فخیم ادبیات فارسی در آن محدود نمیشود، بلکه امروزه با توسعۀ علوم نقد و مطالعات آثار ادبای غربی، زوایای جدیدی از اعتبار و اهمیت این سبک مشخص گردیده است. مطالعات قرون اخیر در حوزۀ شرقشناسی و ارتباط ادب شرق و غرب، نشانگر آن است که بسیاری از ویژگیهای هنر و ادب غرب بویژه مکتب ادبی رمانتیسم در سدههای هجده و نوزدهم میلادی، شباهت ملموسی با هنر و ادب شرق، خصوصا ایران، هنگام استقرار سبک عراقی بر سخن سخنوران قرنهای شش تا نهم هجری در منطقۀ جبال، زاگرس و عراق عجم داشته که هدف از تحقیق پیش رو تحلیل سبک عراقی از این زاویه است.
روش مطالعه: پژوهش حاضر با روش توصیفی ـ تحلیلی و با هدف برجسته کردن شباهت ادبیات احساسگرای ایران و ادب رمانتیک غرب با شیوۀ استناد به سخنان و آثار اروپاییان و نیز ذکر و تحلیل نمونۀ آثار مرتبط سبک عراقی انجام پذیرفته است.
یافتهها: پی بردن به شباهت بین ویژگیهای سبک عراقی و برخی از مولفههای مکتب رمانتیسم، خاصه در سطح فکری، از مهمترین دستاوردهای این پژوهش بشمار میرود.
نتیجهگیری: مختصاتی چون احساسگرایی، تفرد، تخیل، دینمداری، درونگرایی و اندوه و نیز گرایش به طبیعت که مکتب ادبی رمانتیسم بدانها متصف است، در آثار ادبای سبک عراقی به شکلی بارز و متفاوت با مختصات مذکور در دیگر سبکهای ادبی خودنمایی میکند؛ بطوریکه براساس گفتۀ منتقدان و نیز وجود کتب ادبی غربی که با توجه به آثار ادب فارسی خصوصا در سبک عراقی بنگارش درآمدهاند، رگههای مشخصی از شباهت با رمانتیسم را در این سبک میتوان یافت.
BACKGROUND AND OBJECTIVES: The importance of the Iraqi style is not limited to the inclusion of many great works of Persian literature in it, but today, with the development of critical sciences and studies of Western literature, new angles of validity and importance of this style have been identified.
Recent studies in the field of Oriental studies and the relationship between Eastern and Western literature show that many features of Western art and literature, especially the literary school of Romanticism in the eighteenth and nineteenth centuries, bear a striking resemblance to Eastern art and literature, especially Iran, when The establishment of the Iraqi style according to the speakers of the sixth to ninth centuries AH in the region of Jabal, Zagros and Ajam has been non-existent. The purpose of this study is to analyze the Iraqi style from this angle.
METHODOLOGY: The present study has been done with a descriptive-analytical method with the aim of highlighting the similarity between Iranian sentimental literature and Western romantic literature by quoting European sayings and works as well as mentioning and analyzing examples of related works of Iraqi style.
FINDINGS: Realizing the similarity between the characteristics of the Iraqi style and some components of the school of Romanticism, especially at the intellectual level, is one of the most important achievements of this study.
CONCLUSION: Coordinates such as sentimentality, individualism, imagination, religiosity, introversion and sorrow, as well as the tendency towards nature, which are characterized by the literary school of Romanticism, in the works of Iraqi style literature are clearly different from those mentioned in other literary styles. It shows itself, so that according to critics and the existence of Western literary books that have been written according to the works of Persian literature, especially in the Iraqi style, certain traces of similarity with romanticism can be found in this style.
Machine summary:
نگاهی به سطح فکري سبک عراقي از دريچه اي تازه (نگاهي براساس مکتب رمانتيسم ) حامد رفعت جو، مرتضي حاجي مزداراني *، مصطفي گرجي، علي ميرزايي گروه زبان و ادبيات فارسي، دانشگاه پيام نور، تهران ، ايران .
روش مطالعه : پژوهش حاضر با روش توصيفي ـ تحليلي و با هدف برجسته کردن شباهت ادبيات احساسگراي ايران و ادب رمانتيک غرب با شيوة استناد به سخنان و آثار اروپاييان و نيز ذکر و تحليل نمونۀ آثار مرتبط سبک عراقي انجام پذيرفته است .
نتيجه گيري: مختصاتي چون احساسگرايي، تفرد، تخيل ، دين مداري، درونگرايي و اندوه و نيز گرايش به طبيعت که مکتب ادبي رمانتيسم بدانها متصف است ، در آثار ادباي سبک عراقي به شکلي بارز و متفاوت با مختصات مذکور در ديگر سبکهاي ادبي خودنمايي ميکند؛ بطوريکه براساس گفتۀ منتقدان و نيز وجود کتب ادبي غربي که با توجه به آثار ادب فارسي خصوصاً در سبک عراقي بنگارش درآمده اند، رگه هاي مشخصي از شباهت با رمانتيسم را در اين سبک ميتوان يافت .
Introduction of Ibn Khaldun, Volume II, translated by Mohammad Parvin Gonabadi, fourth edition, Tehran: Book Translation and Publishing Company, p.
Romanticism, translated by Masoud Jafari Jazi, third edition, Tehran: Markaz Publishing, p.
(Email: hamed _ rj 2001 @ yahoo com Responsible author) Morteza Haji Mazdarani: Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, Payame Noor University, Tehran, Iran.
ir) Mostafa Gorji: Professor, Department of Persian Language and Literature, Payame Noor University, Tehran, Iran.