چکیده:
This study compares and contrasts lexical cohesion in English and Persian abstracts of Iranian medical students’ theses to appreciate textualization processes in the two languages. For this purpose, one hundred English and Persian abstracts were selected randomly and analyzed based on Seddigh and Yarmohamadi’s (1996) lexical cohesion framework, a version of Halliday and Hasan’s (1976) and Halliday’s (1985) taxonomies. For contrastive analysis, the SPSS package was used. The results revealed some similarities and differences in the use of lexical cohesion sub-categories in the parallel English and Persian texts. The occurrence of all sub-types is nearly the same in the two groups of texts and the two- tailed t-test employed showed that the differences are not statistically significant. Both languages exhibit a general tendency in using repetition, but synonymy and meronymy are the least used sub-categories. Regarding the density of the texts, the analysis indicates that Persian abstracts are denser than their corresponding English ones.
خلاصه ماشینی:
"com Abstract This study compares and contrasts lexical cohesion in English and Persian abstracts of Iranian medical students’ theses to appreciate textualization processes in the two languages.
The results revealed some similarities and differences in the use of lexical cohesion sub-categories in the parallel English and Persian texts.
, 1983; Linnarud, 1987; Mohebbi, 1998; Nourmohammadi, 1988; Ziahosseiny, 1999).
The occurrence of other sub-types are nearly the same in both groups of texts and the densities of parallel English and Persian texts regarding the use of lexical ties are almost the same.
Analysis and Results Table 1 shows the frequency of lexical cohesion sub-types in English and Persian texts.
05, two- tailed R= repetition S= synonymy M= meronymy C= collocation H= hyponymy G= general noun A= antonymy As displayed in Table 1 and diagrams 1 and 2 (see the Appendix), in Persian texts repetition is the most frequently used sub-type of lexical cohesion.
To see whether the differences between the mean percentages of lexical cohesion sub-types in English and Persian abstracts are statistically significant or not, for each case a two-tailed t-test was run and the observed values of t were computed and compared with the t critical value at .
Conclusion The contrastive study of lexical cohesion in Persian and English abstracts of Iranian medical students’ theses reveals that the occurrence of all the sub-types of lexical cohesion devices as well as their orders are almost the same in both languages."