Skip to main content
فهرست مقالات

ترجمه یا نقل معانی قرآن کریم

نویسنده:

کلید واژه های ماشینی : قرآن، ترجمه، قرآن کریم، قرآن مجید، ترجمهٔ قرآن مجید به زبان، زنان، محصنات، ترجمهٔ، خدا، فعل

خلاصه ماشینی:

"در این آیه «و ما کان» به کار رفته و در آیهٔ نخست «لم یکن» که فعل مضارع است و به اضافه «لم» نافیه همان مضمون فعل ماضی را پیدا کرده است و فعل اصلی جمله،«یضیع» می‌باشد و قضیهٔ سالبه را تشکیل داده است و به قرینهٔ ذیل آیه که سخن از رأفت و رحمت و مهربانی خدا به میان آورده است، هدف نفی خشونت غیرمنطقی از ساحت قدس ربوبی است و این قضیه نیز یک عمل قانونمند و یک وصف عادله را مطرح می‌سازد که در آیات دیگر قرآن کریم، مدام گوشزد شده است. «کنیزکانی که عفیف باشند نه زناکار و نه رفیق و دوستدار» «و نیز حلال شد نکاح زنان پارسای مؤمنه و زنان پارسای اهل کتاب در صورتی که شما اجرت و مهر آنها رابدهید و آنها هم زناکار نباشند و رفیق و دوست نگیرند»!21 چنانکه ملاحظه می‌کنید: اولین اشکال این ترجمه و تفسیر و نقل معنا، اشتباه در واژه‌های محصنات و محصنین، غیر مسافحات و غیر مسافحین،متخذات اخدان و متخذی اخدان است که همین خطا به ترجمهٔ منظوم قرآن نیز رخنه کرده است و هر دو آیه در سوره‌های نساء و مائده یک‌جور ترجمه و معنی شده است و مذکر و مؤنث بودن صفات توجه مترجم را برنیانگیخته است و در نتیجه پیام وحی به درستی ابلاغ نشده است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.