Skip to main content
فهرست مقالات

چرا ترجمه مهم است

نویسنده:

مترجم:

علمی-پژوهشی (وزارت علوم)/ISC (24 صفحه - از 26 تا 49)

ادیت گراسمن، مترجم سرشناس آثار گابریل گارسیا مارکز، ماریو بارگاس یوسا، کارلوس فوئنتس و بسیاری از نویسندگان و شاعران برجستة اسپانیای یزبان به انگلیسی است. بسیاری ترجمة او را از دن کیشوت شاهکار می دانند. از دیگر ترجمه های مهمش می توان به خاطرات دلبرکان غمگین م ، ن زند هام که روایت کن ، م اخبار یک آد مربای ، ی از عشق و شیاطین دیگ ، ر زائران غری ، ب ژنرال در هزارتو و عشق در سا لهای وبا نوشتة گابریل گارسیا مارکز، و دختر ب ، د سور ب ، ز یادداش تهای دن ریگوبرتو و مرگ در آند به قلم ماریو بارگاس یوسا اشاره کرد. گراسمن برای ترجمه هایش جوایز زیادی به دست آورده است، از جمله نشان رالف مانهایم از انجمن پن (قلم) برای ترجمه در سال 2006 و جایزة ادبیات فرهنگستان هنر و ادبیات امریکا چرا » . در سال 2008 . او در سال 2009 به عضویت فرهنگستان هنر و علوم امریکا برگزیده شد پیش گفتار کتابی است با همین عنوان 1؛ گراسمن در این کتاب به بحث « ترجمه مهم است دربارة اهمیت فرهنگی ترجمه و نقش مترجم می پردازد.


برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.