چکیده:
از مشکلات نادرستنویسی نامهای جغرافیایی، مشکلات پس از ثبت آنهاست که علاوه بر تکثیر نادرست در متون و پژوهشهای آینده، مستند قرار گرفتن برای ریشهیابی زبانی و اتیمولوژیک (فقهاللغوی) آن نامهاست. اگر نامی جغرافیایی بههر دلیلی بهنادرستی نقل و درک و انتقال یابد، مستمسکی برای پژوهشگران آینده است تا با ریشهیابی زبانی نامها در پی استفاده از منابع بیرونی برای شرح و بسط آنها و تحلیل جامعهشناختی، جغرافیایی، تاریخی، عقیدتی و... آنها شوند. چه افسانههای بهظاهر علمی که در ریشهیابی نامهای جغرافیایی (و تاریخی) بدخوانده شده و بدنوشته شده و بدفهم شده،ساختهاند که در نوشتههای بهظاهر علمی جایگیر شدهاند!! نوشتة حاضر به افسانهسرایی پیرامون یکی از نامهای جغرافیایی بدخوانده شده در خلیج فارس میپردازد
خلاصه ماشینی:
"اگر نامی جغرافیایی بههر دلیلی بهنادرستی نقل و درک و انتقال یابد، مستمسکی برای پژوهشگران آینده است تا با ریشهیابی زبانی نامها در پی استفاده از منابع بیرونی برای شرح و بسط آنها و تحلیل جامعهشناختی، جغرافیایی، تاریخی، عقیدتی و...
او جنوبیترین جزیره را اینگونه نوشت: وجزیرة بوموسی را: و افسانهسرایی نویسندگان ما آغاز شد: یکی نوشت: در نقشهای از خلیج فارس که در ۱۷۶۵ با حروف لاتین به چاپ رسیده نام این جزیره بوموف آمده است۳.
این تغییرات نهتنها در حروف کوچک و بزرگ چاپی، بلکه در حروف کوچک و بزرگ تحریری چاپی نیز بهکار رفته است اگر نامی جغرافیایی بههر دلیلی بهنادرستی نقل و درک و انتقال یابد، مستمسکی برای پژوهشگران آینده است تا با ریشهیابی زبانی نامها در پی استفاده از منابع بیرونی برای شرح و بسط آنها و تحلیل جامعهشناختی، جغرافیایی، تاریخی، عقیدتی و...
آنها شوند در نقشهای از خلیج فارس که در ١٧٦٥ با حروف لاتین به چاپ رسیده نام این جزیره بوموف آمده است پینوشتها 1."