چکیده:
واژه اعراف یکی از واژگان کم کاربرد در قرآن کریم، و به معنای بلندی است که در شناخت ریشه آن در کتابهای واژهشناسی و کاربرد حقیقی و مجازی آن پوشیدگیهایی وجود دارد. در نتیجه نبود یک ریشهشناسی تاریخی دقیق در این واژه، اختلافهایی در تفسیر و ترجمه آیات مربوط به اعراف پیدا شده است. اعراف تنها به معنای بلندی است، در حالیکه به دنبال برخی روایات تفسیری و همانندی با آیات دیگر، به خطا در معنای آن تغییر ایجاد شده و آن را به معنای برزخ گرفتهاند. از این گذشته واژه اعراف یکی از واژگان خاص در متون وحیانی است. این واژه بارها در تورات به معنای خشب الانبیاء یعنی چوبی که انبیا بر آن میایستند و بر آن قضاوت میکنند وارد شدهاست. توهّم دخیل بودن واژه و اینکه این واژه یک نام است، بسیاری از مترجمان را از ترجمه این واژه مهم بازداشته است. در این پژوهش، بررسی دقیق تاثیر ریشهشناسی و معناشناسی در ترجمه واژه اعراف در ترجمههای فارسی را دنبال میکنیم.
خلاصه ماشینی:
بررسی تأثیر رویکرد زبانی به واژه «اعراف» در ترجمههای فارسی قرآن کریم بیبیزینب حسینی چکیده واژه اعراف یکی از واژگان کم کاربرد در قرآن کریم، و به معنای بلندی است که در شناخت ریشۀ آن در کتابهای واژهشناسی و کاربرد حقیقی و مجازی آن پوشیدگیهایی وجود دارد.
و این با آن حجابی که در معنای ششم برخی از این کتابها نام برده شد و در دو فصل آینده از کتب تفسیر و ترجمههای قرآن نیز یاد خواهد شد که میان بهشتیان و دوزخیان وجود دارد، ناسازواری دارد.
معرفه بودن اعراف و نبودن ضمیری که به حجاب باز گردد، میتواند نشانگر آن باشد که این گمان به دنبال روایات تفسیری پیدا شده است و خود واژه مفهوم فاصلۀ بین بهشت و جهنم را نمیرساند.
3. در قدیمیترین ترجمۀ موجود فارسی که قرآن قدس نام دارد، اعراف به بارو ترجمه شده و این مفهوم دقیقی است که با بررسی زبانشناختیمطابقت دارد.
این مسئله با ورود برخی واژگان مانند سندس و استبرق به قرآن کریم فرق میکند، زیرا واژه اعراف به عنوان یک اصطلاح دینی، یعنی محل قضاوت مردان مقدس در تورات و قرآن، به یک صورت کاربرد داشته است.
(تفسیر ابن ابیحاتم،: 1419ج 29،234؛ طبرانی، ج 7، 136؛ الحارث، ]بیتا[: ج1، 223) در تفاسیر اهل سنت بیشتر همین نوع معانی برای اصحاب اعراف پذیرفته شده است.
ولی ترجمۀ اصحاب اعراف به نگهبانان به نظر مناسب نیست؛ اگرچه در متون روایی اشاره شده است که بهشتیان با اذن اعرافیان وارد بهشت میشوند، ولی نگاهبانی مفهومی متفاوت با این واژه دارد.
در حالیکه روشن شد اعراف در آیات یاد شده نام خاص نیست و این واژه باید ترجمه شود.