چکیده:
تاریخ علم را نباید جدای از تاریخ سیاسی ، اجتماعی ، اقتصادی و فرهنگی دانست. مسلمانان پس از فتوحات اولیه ، با توجه به توصیه و تاکید فراوان اسلام به تحصیل علم و دانش و فراگیری از هر کس و از هر کجا ، کار ترجمه و نقل علوم از زبان های مختلف به عربی را از قرون دوم و سوم هجری به قوت تمام در بیت الحکمه و دیگر مراکز علمی جهان اسلام دنبال نمودند؛ و این روند در قرن چهارم و نیمه اول قرن پنجم نیز ادامه یافت. منبع اصلی علوم عقلی که به جهان اسلام راه یافت یونان و محفل علمی آن بود. هارون و مامون مترجمان بسیاری در رشته های گوناگون علوم و دانش های متداول در آن روز را در بیت الحکمه مامور ترجمه کتب کرده بودند. دانشمندان مسلمان با بهره گیری از اندوخته های ملل دیگر، بر روی آنها تعمق و تحقیق کردند و آثار شگرفی از خود بر جای نهادند ، آثاری که بعدها به زبان های لاتینی، عبری و غیر آن ها ترجمه گردید. بدین ترتیب مسلمانان دانش یونانی را در قرون وسطی حفظ کردند، به آموزه های قدیم یونانی چیزهای زیادی افزودند و نقش مهمی را در شکوفایی علمی دنیای غرب در قرون جدید ایفا کردند
The Science history is not separable from political ، social ، economical and cultural history . Aftar first victories ، according to recommendation and emphasis of Islam about obtaining education and Knowledge from every one and every where، muslims translated and quoted sciences from different languages to Arabic powerfully from second and third hejira centuries in Darol hakamah and the other Islamic scientific centers: And this process continued until fourth century and first middle of fifth century . Greece was the main source of wisedom sciences that entered into Islam . Haroon and Maaoun appointed many translators for translating of books in different fields of commin sciences and Knowledge in Darol hekamah . Muslim scientists searched about other countries works and pondered on them and created excellent works which later were translated into latin ، Hebrew and other languages. There for ، muslims retained Greek Knowledge in middle ages and added many things to them and played an important role on scientific development of west in recent centuries