چکیده:
این پژوهش به بررسی پاره¬گفتارهای واکنشی در پاره¬ای از مکالمات زبان فارسی میپردازد. پارهگفتارهای واکنشی، پاره¬گفتارهای کوتاهی مانند hmm، mm و... هستند که شنونده حین گوشدادن به گوینده، آنها را تولید می¬کند، بدون اینکه نوبت¬گیری کند و یا اینکه گوینده نیازی به پاسخ دادن به آنها داشته باشد. این کلمات بر پیشبرد هرچه بهتر گفتوگوها تأثیر می¬گذارد. اهمیت پارهگفتارهای واکنشی در زمان فقدان آنها فهمیده می¬شود. اگر پاره¬گفتارهای واکنشی نابجا بهکار رود، در روند مکالمه اختلال ایجاد میکند؛ پس چشم پوشیدن از آنها در تحلیل مکالمات، باعث نادیده گرفتن بخش مهمی از تعاملات روزانه می¬شود. تاکنون، این پاره¬گفتارها در زبان فارسی مورد مطالعه و بررسی زبانشناختی قرار نگرفته است. در پیکرة زبانی این پژوهش، 960 پاره¬گفتار واکنشی در کل مکالمات ضبطشده، اعم از مکالمات رودررو و مکالمات تلفنی، مشخص و آوانگاری شده و در چارچوب تجزیه و تحلیل مکالمه بررسی شده است. همچنین، نقش متغیرهایی مانند مشخصه¬های زبرزنجیره¬ای در معنا و میزان تأثیرگذاری این پاره¬گفتارها مورد مطالعه قرار گرفته است. داده¬های این پژوهش نشان میدهد پارهگفتارهای واکنشی در بافتهای مختلف، معانی متفاوتی دارند و می¬توان برای این پاره¬گفتارها مطابق با بسامدشان، معانی اصلی و جانبی درنظر گرفت. همچنین، میتوان با توجه به عوامل دخیل در آنها، طیفی برای میزان تأثیرگذاری این پاره¬گفتارها قائل شد. هدف ما از نگارش مقالةحاضر این است که معنا و کارکرد پاره¬گفتارهای واکنشی زبان فارسی را در مکالمات این زبان مشخص کنیم و نقش برخی عوامل تأثیرگذار بر معنای این پاره¬گفتارها را نشان دهیم.
خلاصه ماشینی:
"نقش عواملی چون بسامد و متغیرهای زبرزنجیرهای 2Generic ack hannel 3 ontent ack hannel 4 uprasegmental eatures 5 ontext 6 mplicature 7Communicative rategy در معنا و کارکرد این پارهگفتارها چیست ؟ فرضیة تحقیق نیز به این شرح است : معنا و کارکرد این پارهگفتارها در زبان فارسی کمابیش مانند معنا و کارکرد پارهگفتارهای واکنشی در دیگر زبان هاست که اطلاعات مربوط به آنها در بخش پیشینة تحقیق خواهد آمد.
باولاس و دیگران در آزمایشی نشان دادهاند شنونده می تواند به موقع در گفتار، با تکان دادن سرش و یا تولید دیگر پارهگفتارهای واکنشی توجه خود را به گوینده بفهماند، حتی وقتی 19continuers 20Acknowledgement 21supportive 22 egulative 23Thorisson 24Envelope eedback که موضوع دیگری حواسش را پرت کرده است .
این پارهگفتارها نقش های متنوعی در زبان ژاپنی دارند؛ ولی هنگامی که به عنوان پارهگفتار واکنشی به کار می روند، به معنای درک و فهم و تشویق گوینده به ادامه دادن است .
با گفتن yeah با آهنگ افتان، شنونده نشان می دهد سخن گوینده را درک کرده است و این پارهگفتار اغلب نقش «تصدیق کردن» را دارد.
در این بخش ابتدا، یک دسته بندی معنایی برای پارهگفتارهای واکنشی زبان فارسی - که نگارندگان فراهم کردهاند- ارائه می شود و در ادامه ، نقش عوامل تأثیرگذار بر معنای این پارهگفتارها تحلیل می شود.
نتایج تحقیق نشان می دهد پارهگفتارهای واکنشی عام در مکالمات فارسی کم اند و پارهگفتارهای مفهومی اغلب به نحوی به معنای «ادامه دادن» هستند؛ اما گاهی معانی جانبی هم دارند."