چکیده:
امیل زولا، پایه گذارمکتب ناتورالیست درقرن نوزدهم فرانسه ، نویسنده ای اسـت کـه ورای روش نوشتاری خودبـه دردهـای اجتمـاعی بسیاراندیشـیده وازآن میـان مضـمون دسـت نخورده ای ازرفتارهای اصولی محیطی رادرمجموعه آثارش عرضه کرده است . آثـار وی از ابعادمختلف ادبی، اجتماعی وسیاسی دارای اهمیت خاصی درادبیات جهان است . ترجمه اکثریت آثارزولا درایران نیزتحولاتی رابه دنبال داشته است . دراین مقاله بـرآنیم تاجایگـاه امیل زولاو تاثیرافکاروآثارش را برروندداستان نویسی ایران بررسی کنیم .
خلاصه ماشینی:
"ایـن رمـان را نونـا هجـری نیـز در سـال ١٣٦٣ ترجمه کرده و درسال ١٣٨٦ تجدید چاپ شده است ، و امـا سـومین متـرجم ژرمینـال ، ابوالفتـوح امام میباشدکه در سال ١٣٦٤ آن را ترجمه کرده است ، این ترجمـه نیـز ماننـد دو ترجمـه بـالا در سال های ١٣٦٨و ١٣٦٩ تجدیـد چـاپ شـده اسـت .
Travail Fecondité Le Ventre de Paris "شاهکار" که ترجمه رمانی از امیل زولا به نام " اثر" 1 است توسـط علـی اکبـر معصـوم بیگـی در سال ١٣٧٢ به فارسـی ترجمـه شـده اسـت .
ایـن کتـاب بـه عنوان نخستین پاسخ به مقتضـیات یـک نوجـویی فرهنگـی و ادبـی در اجتمـاع آن روز اهمیـت بسیار دارد و دیگر اینکه ، به قول کارشناس روس چاپکین "تنها با یکی بود یکـی نبـود اسـت کـه مکتب رئالیستی در ایران آغاز شده است " (سپانلو، ١٣٨١، ص ١٥).
با توجه به اینکه برخی از جلـوه هـای ناتورالیسـم در آثـار چوبـک وجـود دارد و برطبـق آرا برخی منتقدین توجه عمیق وی بـه زشـتی هـا و پلیـدیهـا، شکسـتن حرمـت کـاذب کلمـات و مفاهیم ، قدرت تصویر پردازی، توجه به شخصیت ها و آدم های توسری خورده و فرامـوش شـده وشـیوه بیـان خشـن و صـریح داسـتان هــا و گفـت و گوهـای درخشـان و دقیـق شخصـیت هــا، رویهم رفته شیوه داستان نویسی وی را به مکتب ناتورالیسم غربـی کـه نظریـه پـرداز اصـلی آن زولا میباشد نزدیک کـرده اسـت ."