چکیده:
هدف: ارزیابی و تعیین میزان انطباق ترجمه چکیدههای فارسی با انگلیسی در رسالههای دکترای علم اطلاعات و دانششناسی از جنبه چگونگی ساخت و پردازش جملات انگلیسی. روش/ رویکرد پژوهش: این پژوهش کاربردی بهشیوه پیمایشی انجام شد. برای ارزیابی نوشتار از نمرهدهی تحلیلی باچا-ژاکوب دربرگیرنده پنج جزء شامل محتوا، سازماندهی، دستور زبان، کاربرد واژگان، و مکانیزم استفاده شد. 49 عنوان چکیده سه دانشگاه دولتی ارزیابی و دادههای آن در دو سطح آمار توصیفی و استنباطی تجزیه و تحلیل شد. یافتهها: بیشترین میزان انطباق در چکیدههای مورد مطالعه بهترتیب برای مؤلفه محتوا (73/98%) و سازماندهی (58/95%) و بیشترین میزان رعایت برای مؤلفههای کاربرد واژگان (6/93%)، دستور زبان (32/91%)، و مکانیزم (85%) بهدست آمد. نگارش چکیدههای انگلیسی در سطح عالی (86/92%) قرار داشت. نتیجهگیری:یکی از مهمترین نتایج در ارزیابی چکیدهها، رعایت امانت در ترجمه محتوای متن فارسی به انگلیسی است که این ویژگی به انتقال صحیح و یکسان محتوای مطالب در ذهن خواننده منتهی میشود و نتیجه دیگر، ارتباط تنگاتنگ و مستقیم بین مؤلفههای زبانشناختی است که نگارش کیفی هرکدام بر دیگری تأثیرگذار است.
خلاصه ماشینی:
،ارزیابی چکیده ،انگلیسی نمره دهی ،تحلیلی مدل باچا ژاکوب رساله دکتریعلم اطلاعات و دانش شناسی مقدمه ارزیابی چکیده های انگلیسی رساله های دکترای علم اطلاعات و دانش شناسی بر اساس دیدگاه زبان شناختی یعقوب نوروزی اسحق اکبریان سمیه پناهی تاریخ دریافت: ٩٤/٠٤/١٦ تاریخ پذیرش: ٩٤/٠٦/٠٢ (نویسنده مسئول) مقالات علمی و پایان نامهها برای ارائه در نشریات و همایشهای معتبر بین المللی ناگزیر از تبدیل به عصاره ای جامع و مانع از پژوهش خویش در قالب زبانی جهانی یعنی انگلیسی هستند.
ارزیابی نوشتار زبان دوم پیشینههایی همسو با برای آشنایی بیشتر با معیارها و چکو تو - شودوای علوم و پژوهش حاضر وجود دارد که به برخی اشاره می شود مارم فلاحتی فومنی (۱۳۹۲) در آسیب شناسی چکیده های انگلیسی حوزه علوم پایه با استفاده از شیوه تحلیلی حدود ١٤٣٩ خطای واژگانی دستوری و تایپی را تشخیص داد.
ارزیابی چکیده های انگلیسی رساله های دکترای علم اطلاعات با توجه به پیشینههای خارجی بیان شده میتوان چنین استنباط کرد که همواره دو شیوه نمره دهی کلینگر و تحلیلی برای نوشتار زبان دوم به کار می رود.
روایی جداول نمره دهی و مؤلفههای ارزیابی در این پژوهش مورد تأیید استادان و صاحب نظران آموزش زبان انگلیسی قرار گرفت این شیوه شامل پنج مؤلفه نوشتاری و اختصاص ۱۰۰ نمره به مؤلفههای محتوا (۳۰) (درصد)، سازماندهی (۲۰ درصد)، کاربرد واژگان (۲۰ درصد)، دستور زبان ۲۵ درصد) و مکانیزم (۵) (درصد) است که در قالب چهار سطح توصیفی عالی - خیلی خوب خوب متوسط، نسبتاً ضعیف، و خیلی ضعیف برای ارزیابی نوشتار زبان دوم ارائه شده است.