خلاصه ماشینی:
گزیدهای که پیش روی شماست با دو هدف تهیه شده است:نخست آشنایی با اندیشه و سبک حافظ و دوم ارایه ابعاد گوناگون تلاش پژوهشگران انگلیسی در راستای ترجمه شعرهای حافظ به زبان انگلیسی،مبادا چنین تصور شود که این پژوهشگران در طی دو قرن گذشته،تمام ابعاد مختلف پژوهشی شعرهای حافظ را انجام دادهاند، و تمام گفتهها را درباره تفسیر و تأویل شعر حافظ، گفتهاند؛بلکه این کارها تنها تلاشی بوده است برای فراهم ساختن زمینهای مناسب برای رویکردهای تازهای از موضوع مورد بحث،و ارایه خطوطی که میتواند راهگشای سودمندی برای پژوهشگران بعدی باشد.
ق (1318 یا 1319 م)شهر یزد را به تصرف درآورد و امپراطوری کوچکش را به سوی شورشی خونین رهنمون شد،که حاصل آن بحرانی بود که منجر به مرگ ابو سعید در سال 740/1340 و الحاق کرمان به قلمرو حکومت مبارز الدین محمد گردید.
گرچه آن گونه که گفتهاند رابطه این پادشاه با حافظ همیشه هم گرم و صمیمی نبود(تاریخ ادبیات ایران،ج سوم، صص 280-282)و حافظ نام او را در چهار غزل خود جاودانه ساخته است(غزل شماره 28 این کتاب و غزلهای شماره 327,344 و 346 دیوان حافظ چاپ بروکهاوس)و نیز شعری دیگر در رثای وی سروده است(شماره 601 بروکهاوس)و به طور یقین خیلی از غزلهایی هم که در آنها نامی از شاه شجاع برده نشده است باید در مدح این پادشاه سروده شده باشند،شاید پژوهشگران بعدی بتوانند از روی تلمیحهای مبهمی که در پس پشت واژگان شعر حافظ نهفته است،و فضای تیره این سالها سرنوشت شیراز را،روشنتر سازند.
زین العابدین علی،به زودی،با مخالفت عموزادهاش شاه یحیی بن شرف الدین مظفر،روبرو شد(حافظ در مدح وی نیز پنج غزل سروده است)، گرچه بعدها با هم صلح کردند و وی حکومت اصفهان را از دست داد و به شهر یزد فرار کرد.