چکیده:
پژوهش حاضـر با هدف بررسـی کاربرد فراگفتمان و انواع آن ، در اخبار مربوط به حادثه یازده ســپتامبر در روزنامه های انگلیســی و فارســی انجام شــده اســت . اخبار روزنامه های انگلیســی برگرفته از آرشــیوهای خبری موجود در اینترنت و اخبار روزنامه های فارســی مسـتخرج از روزنامه های موجود در آرشـیو کتابخانه آسـتان قدس رضـوی هسـتند. شـیوة گردآوری داده های تحقیق براســاس نمونه گیری دســترســی آســان ، شــناخته بودن و نیز کثیرالانتشــار بودن روزنامه ها اســت . یافته های پژوهش نشــان میدهد که در متون خبری انگلیسی و فارسی از انواع فراگفتمان ها استفاده شده است ؛ اما در نحوة توزیع و بسامد فراگفتمان ها در روزنامه های مورد بررســـی دو زبان ، شـــباهت ها و تفاوت هایی مشـــاهده میشود. براساس نتایج آزمون مجذور خی، عوامل تعاملی در مقایسه با عوامل تبادلی، بیشتر در اخبار به کار برده شـــده اند. براســـاس نتایج این آزمون ، از بین زیرمقوله های فراگفتمان تعاملی، گذارها و گواه نماییها بیشترین کاربرد را در هر دو گروه از روزنامه ها داشته اند. از میـان زیرمقولـه هـای فراگفتمـان تبـادلی، عبـارات احتیـاط آمیز، نقش نمـای نگرشـــی و تقویت کننده ها بالاترین میزان بسامد را دارا بوده اند.
خلاصه ماشینی:
"٢. زیرمقوله های عوامل تبادلی در روزنامه های انگلیسی و فارسی پیش از بررســی تفاوت معناداری احتمالی میان روزنامه های انگلیســی و فارســی در کاربرد زیرمقولات عوامل تبادلی، فراوانی و درصـــد فراوانی داده های این بخش از پژوهش ، درقالب جدول آماری زیر ارائه میشود: جدول (٣) فراوانی و درصد فراوانی زیرمقوله های عوامل تبادلی در روزنامه های انگلیسی و فارسی فاگفتمان تبادل فراوانی درصد فراوانی ر ی فارسی انگلیسی فارسی انگلیسی عبارات احتیاط آمیز 152 203 % 42/81 % 57/18 تقویت کننده ها 53 73 % 42/06 % 57/93 نقش نماهای نگرشی 118 131 % 47/38 % 52/61 نقش نماهای ترغیبی 0 67 0 %100 خودبیانیها 0 16 0 %100 مجموع 323 490 %100 %100 نتیجۀ آزمون مجذور خی از بررسی تفاوت معناداری احتمالی میان روزنامه های انگلیسی و فارسـی ازنظر کاربرد زیرمقوله های فراگفتمان های تبادلی، نشـان میدهد که مقدار آمارة مجذور خی برابر با ٦٢/٥١٤است و سطح معناداری آزمون (٠/٠٠٠ ) کمتر از ٠/٠٥ میباشد؛ بنابراین ، باید گفت که میان متون خبری انگلیســـی و فارســـی در رابطه با کاربرد زیرمقوله های فراگفتمان های تبادلی، تفاوت معنادار وجود دارد.
نتیجۀ آزمون مجذور خی نشان داد که سطح معناداری آزمون (٠/٠٠٠) کمتر از ٠/٠٥ بود و بنابراین در کاربرد نقش نماهای ترغیبی در متون خبری انگلیسی و فارسی تفاوت معنادار وجود داشته است ؛ زیرا، این فراگفتمان تنها در روزنامه های انگلیسی به کار برده شده اند."