چکیده:
مقاله ی حاضر، گزارشی است از نتـایج انجـام بخشـی از آزمـون زبـان پریشـی دوزبـانگی (BAT) بر روی یک بیمار سه زبانه (زبـان اول : آلمـانی، زبـان دوم ، فارسـی و زبـان سـوم : انگلیسی) مبتلا به زبان پریشی بروکا. به منظور ارزیابی سه سطح واج شناسی، نحو و واژگان در وضعیت کنونی این سـه زبـان ، نمونـه هـای گفتـاری بیمـار از مهـارت هـای «تکـرار» و «خواندن » در هر سه زبان مذکور، ضبط شده (بیمار فاقد گفتار فیالبداهه میباشد) و پس از ثبت تفصیلی و آوانگاری، مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته اند. با توجه به این که بیمـار، ١١ سال است که در ایران ، یعنی محیط زبان دومش زندگی مـیکنـد (و انتظـار مـیرود نتـایج آزمون مربوط به L٢ بهتر از دو زبان دیگر باشد)، اما گفتار وی در زبان آلمـانی و در هـر ٣ سطح زبانی مذکور، نسبت به دو زبان دیگر آسیب دیدگی کمتری را نشان میدهد. به طـور- کلی، با توجه به آسیب دیدگی سه زبان بیمار در هـر ٣ سـطح گفتـاری مـذکور، چگـونگی ویژگیهای گفتاری این بیمار زبان پریش موید نتایج تحقیقات گذشـته در مـورد اخـتلالات مربوط به زبان پریشی بروکا میباشد. از آن جمله ، وجود عمده ی اختلالات در بخش نحو و به ویژه ، حذف حرف تعریف ، حرف ربط و اضافه ؛ گفتار تلگرافی و ناقص ، امـا بیـان وازه - های کلیدی و محتوایی هر جمله به منظور رساندن پیام ؛ کوتاه کردن خوشه های همخوانی و لکنت را میتوان برشمرد.
خلاصه ماشینی:
"از آنجا که تعداد بیماران زبان پـریش 1 Psycholinguistics 2 Neurolinguistics 3 Clinical linguistics 4 Aphasia studies 5 Neuropsycholinguistics 6 Bilingualism Neurolinguistics 7 Language Pathology چندزبانه ، فراوان نمیباشد و عمده ی کارها و پژوهش های صورت گرفته تـاکنون (بـه ویـژه در ایران ) بر بیماران زبان پریش یک یا دوزبانه بوده است ، این تحقیق در نوع خود نادر است .
پارادی در ادامه ی فعالیت های گسترده ی خود، آزمـون زبـان پریشـی دوزبـانگی (BAT١) را طرح ریزی کرده (پارادی، لیبن ، ١٩٨٧) و به دنبال آن ، این آزمـون بـا همکـاری خـود او بـرای 1 Bilingual Aphasia Test زبان های مختلف از جمله زبان فارسی (بـا همکـاری نیلـیپـور، ١٩٨٧)، معـادل سـازی شـد و همچنان برای ارزیابی ، سنجش و تعیین میزان آسیب دیدگی زبـانی بیمـاران زبـان پـریش دو یـا چندزبانه و مقایسه ی زبان ها، توسط محققین کشورهای مختلف به کار میرود.
فبرو (٢٠٠١) با مطالعه ی دقیق ٢٠ بیمار زبان پـریش دوزبانـه (فرولیـانی-ایتالیـایی)، ضـمن ارائه ی گزارشی از اختلالات دستوری آن هـا و همچنـین تعیـین تفـاوت میـزان آسـیب دیـدگی زبانهای L١ و L٢ در این دسته از بیماران (که در ٦٥ درصد آنها آسـیب دیـدگی یکسـان L٢,L١ ، در ٢٠ درصد افراد، آسیب دیدگی بیشتر L٢ ، و در١٥ درصد باقیمانده ، آسیب دیـدگی کمتـر L٢ گزارش شده است )، به این مسئله ی مهم اشاره میکند که فرضـیه هـای موجـود مبنـی بـر علـل برتری زبان های اول و دوم چندان توجیه های رضایت بخشی به نظر نمیرسند چرا که حداقل در گروه مورد بررسی وی، آمار ضد ونقیضی به چشم میخورد."