خلاصه ماشینی:
"After that, employing the integrated model presented in the study, metaphorical mappings were investigated and compared in the Persian quatrains and their English translations in order to identify that cross-domain mappings in the two conceptual systems were similar (in case of Similar Mapping Conditions or SMC) or culture-specific (in case of Different Mapping Conditions or DMC).
A Comparative-Interpretative Study of the Role of Native and Non- Native Translators in Preserving National Identity 1 Mahmoud Afrouz Assistant Professor of English Language and Literature, University of Isfahan, Isfahan, Iran Received: 14 May 2016 Accepted: 19 October 2016 Extended abstract 1.
The current research paper is trying to evaluate the ommission process in three subject matters of "the expressions of love", "the translation of the poems" and "the translation of the Arabic-Islamic meaning "ألف لیلۀ ولیلۀ" signs"in the Persian translations presented for the story book "One Thousand and One Nights".
3. Study Methodology The study methodolgy adopted by the curent research paper is a descriptive- analytical one and the authors try to deal with the process of entropy (ommissions) in the persian translation of "One Thousand and One Nights" (translated by Tesuji, Eghlidi and Mar’ashipur) in three different areas (expressions of love, poem translation, Islamic and Arabic signs).
A Comparative Study on the Structure and Content of Victor Hugo’s Novel and Shapur Gharib Story 1 Mohammadreza Farsian Associate Professor of French Language and Literature, Ferdowsi University of Mashhad, Mashhad, Iran Sara Javanmardi M."