چکیده:
پژوهش نظاممند و شناخت شیوه ها و رویکردهای رسیدن به مطلوب علمی، دغدغههای مهم جامعه علمیاند. نمود این دغدغهها در مطالعات ترجمه تلاشهای پراکندهایست در قالب مقالهها و کتابهایی روزافزون. روششناسی پژوهش در مطالعات ترجمه نیز تلاشی است در جهت تهیه منبعی جامع درباره روش پژوهش ویژه مطالعات ترجمه. در این کتاب، سالدانا و ابراین میانرشتهای بودن مطالعات ترجمه را پیوسته در نظر داشتهاند و درک معرفتشناسی و غایتشناسی پژوهش را مقدم بر هر اقدامی در این زمینه دانستهاند؛ ایندو مولفهها و عناصر پژوهش را تبیین کردهاند، اخلاق پژوهش را از نظر دور نداشته و براساس مطالعات توصیفی ترجمه، به روشها و رویکردهای خاص پژوهش ترجمه پرداختهاند. در نقد پیش رو، نخست فصول هفتگانه این کتاب از نظر گذرانده شده است. در ادامه به بررسی و نقد ساختار و محتوای کتاب پرداخته شده و نقاط ضعف و قوت آن بحث شده است. نویسندگان نقد پیش رو، با نگاهی به هدف کتاب و بررسی کاستیها و نقاط قوت آن، مناسببودنش را برای تدریس در دورههای ارشد و دکتری در دانشگاههای ایران جویا شدهاند.
خلاصه ماشینی:
مقدمه کتـاب روش شناسـی پـژوهش در مطالعـات ترجمـه ( Research Methodologies in Translation Studies) اثر مشترک گابریلا سالدانا (Gabriela Saldanha)، عضـو هیئـت علمی دانشگاه بیرمنگام و شارون ابراین (Sharon O’Brien)، عضو هیئت علمی دانشگاه دوبلین سیتی ایرلند است .
در دهه های نخستین توجـه بـه ترجمـه به عنوان پدیده ای زبانشناختی و دسته اول و نه به عنـوان روش و ابـزار آمـوزش زبـان و ادبیات ، این حوزة پژوهشی از مفاهیم زبان شناسی بهره می برد و پژوهش های انجام شـده صرفا زبانی و غالبا بر مبنای مقایسه استوار بود.
عطش علاقه مندان به پژوهش برای در اختیار داشتن منبعی مستقل در زمینۀ پژوهش مطالعات ترجمـه و نیـز پیشرفت روش شناختی این حوزه پژوهشی از زمان انتشار کتـاب ویلیـامز و چسـترمن ، نویسندگان این کتاب را بر آن داشته تا کتابی با ویژگی های خـاص بـرای علاقـه منـدان تألیف کنند.
اگرچه در ظاهر این رویکرد با ماهیت آموزش پژوش در دوره های ارشد و دکتری قدری تفاوت دارد و می باید فلسفه و ابعاد مختلف مفاهیم و روش شناسی پژوهش عمیق تر مورد بحث قرار گیرد، نگاهی به هدف نویسندگان و جایگاه مطالعات ترجمه ، آن را توجیه می کند.
نظر به اینکه شناخت این سه رویکرد اهمیت ویژه ای برای پژوهش گران به ویژه مبتدیان دارد، شایسته بود با ارائۀ مثال های گوناگون از حوزة مطالعات ترجمه ، ماهیت و ویژگی های آن ها را در یک بخش خاص بیشتر مورد بررسی و بحث قرار دهد.
این کتاب روش های پژوهش در سه حوزة اصلی مطالعات توصیفی ترجمه را محور قرار داده اما برخی روش ها بیشتر مورد توجه قرار گرفته اند.