چکیده:
رواقیان معتقد بودند استدلالهای معتبر از طریق "تما"ها به "اثباتنشده"ها فروکاسته میشوند؛ چنین درکی از نظام منطق رواقی که در گزارشهای نویسندگان دوره باستان به آن اشاره شده است، منطق رواقی را به مثابه نظامی اصل موضوعی با قواعد اشتقاقی منظور میکند؛ با این همه، امپریکوس در بخشی از کتاب "برضد منطقدانان" در ضمن توضیح دو مثال، اثباتنشدهها را به مثابه قواعد استنتاجی در تجزیه و تحلیل استدلالها به کار میگیرد و بوخنسکی و میتس نیز بدون توجه به چنین تعارضی، این دو مثال را همانند امپریکوس مورد تجزیه و تحلیل قرار میدهند؛ این مقاله با طرح چنین تعارضی، دو راه حل را برای برطرف کردن این تعارض پیشنهاد میکند، در راه حل نخست منطق رواقی دارای دو سطح متفاوت در نظر گرفته شده و بدین ترتیب، هم قواعد جملهای و هم قواعد اشتقاقی میتوانند هم زمان در آن به کار گرفته شوند؛ در راه حل دوم، بر اساس تحول منطق رواقی در طول زمان، هر یک از دو تفسیر بالا به یک دورهی تاریخی منتسب شده و بدین ترتیب، تعارض مورد مناقشه توضیح داده میشود.
خلاصه ماشینی:
آنچه به طور خلاصه در باره ی "اثبات نشده "ها و فروکاهش دیگر استدلال ها بدانها گفته شد، طرحی خام است و نیازمند آن است تا زوایای مختلف آن روشن گردد؛ بنابراین برای درک دقیق نظام استنتاجی منطق رواقی لازم است روشن شود که رواقیان از "اثبات نشده ها" و "تماها" (ματαθε) چه برداشتی داشته و چگونه بر اساس آنها نظام منطقی خویش را شکل داده اند؛ این ها مطالبی است که در بخش نخست این مقاله مورد بررسی قرار میگیرند؛ اما در بخش دوم این مقاله ، مکانیزم فروکاهش قیاس های رواقی به "اثبات نشده "ها مورد پژوهش قرار گرفته و بر اساس گزارش های امپریکوس و لائرتیوس و نظرات پژوهشگران جدیدی مانند میتس و بوخنسکی، دو طرح اصلی برای تبیین این مکانیزم ذکر میگردد؛ در این بخش ناسازگاری موجود در گفتار میتس و بوخنسکی در تبیین مکانیزم فروکاهش قیاس های رواقی به "اثبات نشده ها" مورد تأکید قرار گرفته و به ریشه ی آن در گزارش های امپریکوس در کتاب "بر ضد منطق دانان " ٢- (ναποδεικτοςα) این واژه یونانی در فارسی معمولا به اثبات ناپذیر ترجمه شده است ، در حالی که در انگلیسی از هر دو معادل (undemonstrated) و (indemonstrable) برای این اصطلاح استفاده می شود؛ چنانکه آناس و بارنز اشاره کرده اند در ترجمه ی صفت های یونانیای که به ”tos-“ ختم میشوند، ابهام وجود دارد و در زبان انگلیسی می توان هم از صفت های مختوم به ”able-“ و هم صفت های مختوم به ”ed-“ در مورد آنها استفاده کرد؛ گلد، معادل (undemonstrated) را ترجیح میدهد (١٥٥ :١٩٧٤ ,Gould)؛ بر این اساس و با توجه به توضیح امپریکوس در خصوص معنای این اصطلاح که اندکی بعد بدان اشاره می شود، به نظر میرسد، عبارت "اثبات نشده " برای این اصطلاح یونانی مناسب تر باشد.