Skip to main content
فهرست مقالات

دشوار است که: هم قرآن باشد، هم فارسی و هم ساده (گزارش بیستمین نشست نقد آثار غیر تخیلی)

(16 صفحه - از 24 تا 39)

کلید واژه های ماشینی : قرآن ، فارسی ، ترجمه ، نوجوانان ، ترجمه قرآن ، عربی ، نقد ، زبان ، رحماندوست ، کلمه

خلاصه ماشینی:

"(به تصویر صفحه مراجعه شود)گزارش بیستمین نشست نقد آثار غیر تخیلی دشوار است که:هم قرآن باشد،هم فارسی و هم ساده تجربه‌هایی در ترجمه قرآن برای بچه‌ها اشاره: «بیستمین نشست نقد آثار غیر تخیلی کودک و نوجوان که به بررسی ترجمه‌های قرآن برای کودکانو نوجوانان اختصاص داشت،یک‌شنبه 18 آبان‌ماه،با حضور مصطفی رحماندوست و جعفر ابراهیمی(شاهد)،دو تن از مترجمان این حوزه و تعدادی از منتقدان و مترجمان،در محل خانه کتاب برگزار شد. من یک مقدمۀ کوتاه خدمت شماعرض می‌کنم و بعد هم فکر می‌کنم پرسش و پاسخ (به تصویر صفحه مراجعه شود)گزارش بیستمین نشست نقد آثار غیر تخیلی دشوار است که:هم قرآن باشد،هم فارسی و هم ساده تجربه‌هایی در ترجمه قرآن برای بچه‌ها اشاره: «بیستمین نشست نقد آثار غیر تخیلی کودک و نوجوان که به بررسی ترجمه‌های قرآن برای کودکانو نوجوانان اختصاص داشت،یک‌شنبه 18 آبان‌ماه،با حضور مصطفی رحماندوست و جعفر ابراهیمی(شاهد)،دو تن از مترجمان این حوزه و تعدادی از منتقدان و مترجمان،در محل خانه کتاب برگزار شد. معتقدم که اگر قرآنیک کتاب آسمانی است و برای هدایت آدم‌هایاهل تکلیف،اهل دین،اهل ایمان یا حتی کسانی کهفقط می‌خواهند از محتویاتش اطلاع پیدا کنند،نازلشده،پس این حق همه مردم،در هر سن و هر زبانی (به تصویر صفحه مراجعه شود)ابراهیمی: چون علاقه داشتم که این کار جنبۀ ادبی هم داشته باشد ومعتقد بودم که ترجمۀ کلام قرآن که بزرگ‌ترین اعجاز اسلام،همان کلام خداوند است،باید خیلی محکم باشد."

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.