Skip to main content
فهرست مقالات

نقد و بررسی: راهی دراز از اصل اثر تا ترجمه آن

نویسنده:

(1 صفحه - از 26 تا 26)

کلید واژه های ماشینی : ترجمه اثر شخصیت آقای نوح ، تصویر ، نوح ، عروسک چوبی ، نادی به سرزمین اسباب‌بازی ، نادی ، داستان ، راهی دراز از اصل اثر ، تخیل ، تصویر کشتی آقای نوح

خلاصه ماشینی:

"در حالی که در ترجمه این تصویر کوچک‌تر شده‌ است و با تصویر دیگری در یک صفحه جای داده شده‌ است!در اصل اثر این دو تصویر در دو صفحه مجزا هستند،عروسک چوبی در مورد نجاری صحبت می‌کند که‌ او را ساخته و نویسنده به مخاطب فرصت تخیل درباره‌ نجار را می‌دهد،تا در دو صفحه بعد تصویری از نجار را مشاهده کند و تخیل خود را تکمیل کند. در برگردان‌ این تصویر رنگ بنفش به جای رنگ آبی و رنگ قرمز به‌ جای تن‌های قهوه‌ای در نظر گرفته شده است‌ و پیش‌زمینه‌ای زردرنگ وکادر قرمز برای آن طراحی شده‌ است تا تخیل کودک فارسی زبان در همان صفحه اول‌ کتاب مدفون شود. به عنوان مثال:عروسک چوبی(نادی) برای گوش گنده توضیح می‌دهد که پیرمرد او را از موی‌ در ترجمه اثر، طرح‌ریزی داستان درهم‌ریخته‌ و نشانه‌پردازی‌ها که وظیفه اطلاع رسانی‌ در مورد موقعیت نادی،شخصیت محوری‌ داستان را داشته،حذف شده‌اند قطع کتاب در اصل اثر مستطیل است‌ در حالی که در ترجمه مربع شده است."

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.