چکیده:
زبان و ادبیات کردی به عنوان یکی از زبان های کهن ایرانی،
شاعران و نویسندگان متعددی را در دامان خود پرورانده و متون ادبی
متفاوتی را از خود به جای گذاشته است، ولی برخی از این آثار
کردی هنوز در هیات دست نویس و نسخه خطی باقی مانده و در
لابه لای فهرست های نسخ خطی و حجم انبوهی از نسخه های فارسی، منتظر شناسایی و معرفی
است. این مقاله فهرستی توصیفی از منظومه های دینی و عاشقانه است که در طول چند قرن به
زبان کردی سروده شده و در هیات نسخه خطی در کتابخانه های ایران فهرست شده اند. نویسنده
این مقاله سعی دارد به معرفی و توصیف 33 منظومه کردی در 80 نسخه خطی بپردازد که 21 منظومه
آن دینی با 58 نسخه خطی است و 12 منظومه دیگر عاشقانه با 22 نسخه خطی. در خلال این
مقاله درخواهیم یافت که از منظومه های گروه اول، منظومه پریشان نامه با 19 نسخه دارای بیشترین
تعداد نسخ خطی است و بعد از آن، منظومه های روله بزانی، عقیده مرضیه و دقایق الاخبار هر
کدام پنج نسخه، وفات نامه و مولودنامه هر کدام سه نسخه، رساله در نماز، محشرنامه و معراج نامه
هر کدام دو نسخه و بقیه منظومه های این گروه هر کدام یک نسخه دارند. از منظومه های گروه
دوم، منظومه شیخ صنعان قرن 14 ق با چهار نسخه دارای بیشترین تعداد نسخ خطی است و بعد
از آن، منظومه های خورشید و خرامان سه نسخه، لیلی و مجنون، خسرو و شیرین، شیرین و فرهاد،
بدیع الجمال و سیف الملوک و داستان خواجه اشرف هر کدام دو نسخه و بقیه منظومه های این
گروه هر کدام یک نسخه دارند.