Skip to main content
فهرست مقالات

مترجم؛ بالاتر از مولف

نویسنده:

خلاصه ماشینی:

"مترجم؛ بالاتر از مولف ترجمه غنا بخشیدن به زبان است به بهانه‌ی 8 مهر روز جهانی ترجمه عبدالله کوثری/ مترجم در دهه‌ی سی‌وچهل دو عامل در گزینش کتاب توسط مخاطب، جدا از نام نویسنده اهمیت پیدا کرد، یکی ناشر و دیگری مترجم، چون ناشران معتبر کتاب‌های ارزشمند را چاپ می‌کردند که به قلم مترجمان متبحر ترجمه شده بود و حتی در آن دهه جزوه‌ای منتشر می‌شد که خاص نقد کتاب (‌خواه ترجمه و خواه تالیف) بود . زمانی حضرت با پدرش به قونیه هجرت می‌کند و ترکیه روی این داستان که مقبره‌ی مولانا در قونیه واقع شده، دست گذاشته و ادعا دارد مولانا متعلق به آن‌هاست؛ اما به نظر من این یک امر مصنوع است چون پیش از هرچیز مولانا را نمی‌توان به یک جغرافیا محدود کرد و اگر قرار بر این محدودیت باشد او متعلق به عرفان و زبان فارسی و ایران بزرگ فرهنگی است و تمامی مراسم سماع دراویش مولوی نیز به زبان فارسی اجرا می‌شود."


برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.