Skip to main content
فهرست مقالات

شیوه فارسی نویسی - 3 -

نویسنده:

(10 صفحه - از 449 تا 458)

کلید واژه های ماشینی : فارسی، زبان، شعر، زن، فارسی نویسی، معنی، ترجمه، حالت، صفت، یوسف

خلاصه ماشینی:

"و اگر در ترجمه‌های خوب و صحیصی‌ که بفارسی شده است بدقت نظر کنید هزاران مثال و نمونه از این نوع ترجمه می‌یابید که مطلبهای بدیع و تازه را از کتب نوسندگان و گویندگان اروپائی گرفته‌اند و با همان کلماتی که چند سال بزبان فارسی خدمت کرده‌اند بیان نموده‌اند و این‌ کهنه بودن الفاظ نقصی بآنها نمیرساند راز ترجمهء صحیح و حسابی در اینست که مترجم بدقت هرچه تمامتر عبارات‌ اصل را بخواند و از حاق مطلب بخوبی آگاه گردد،و با اصل موضوع هم‌چنان آشنا باشد که طبعش با طبع مؤلف و ویسندهء اصلی اخت شود،و تأثیر و حالت و کیفیتی را که منظور او بوده است ادراک کند،و بتواند بخوبی تشخیص دهد که خواندن عین‌ اقوال مؤلف در خاطر متکمین بآن زبان چه حالات و احساساتی ایجاد می‌کند،علاوه‌ بر این در زبان خود نویسندهء خوبی باشد و بداند که مضامین اصلی را بچه الفاظ و چه‌ شیوه‌ای باید زبان خویش منتقل کند تا عین آن حالات که از خواندن اصل باهل آن‌ زبان دست میدهد در ذهن همزبانهای خودش هم که ترجمه را میخوانند حاصل شود."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.