Skip to main content
فهرست مقالات

بررسی قالب «سرقت» در زبان فارسی بر اساس معناشناسی قالبی

نویسنده:

علمی-پژوهشی (وزارت علوم)/ISC (26 صفحه - از 101 تا 126)

در این مقاله قالب سرقت را توصیف کرده و سپس واحدهای واژگانی مربوط به این قالب را در زبان فارسی بررسی می ­کنیم. در واقع همان طور که فیلمور و آتکینز (2000) نشان داده ­اند تمایزات واژگانی بین واژه ­های مترادف در فرهنگ ­های زبانی نادیده گرفته می ­شوند. در پژوهش حاضر، در قالب سرقت قصد داریم نشان دهیم که واحدهای واژگانی مترادف با وجود قرار گرفتن در یک قالب واحد و ارتباط نزدیک آن ها با یکدیگر، چگونه با استفاده از ابزاری که معناشناسی قالبی در اختیار ما قرار می ­دهد از یکدیگر تمایز داده می ­شوند و البته لازم به‌ذکر است که این هدف با توصیف قالب سرقت محقق می­ شود که خود هدف جامع ­تری است. برای انجام این پژوهش، پس از تعریف قالب سرقت بر اساس قالب ­نت زبان انگلیسی، واحد­های واژگانی این قالب همچون «دزدیدن»، «سرقت کردن»، «دستبرد زدن» و «اختلاس کردن» از فرهنگ لغت سخن و برخی فرهنگ ‌های دیگر از جمله فرهنگ دهخدا و معین استخراج شده است. برخی داده ­ها و مثال ­ها از پیکره بیجن­خان و برخی از اینترنت، فیلم سینمایی و داستان استخراج شده ­اند. عناصر قالبی همچون خطاکار، کالا و قربانی در توصیف تمایزات واژگانی مؤثر­اند. همچنین، این عناصر به واسطۀ روابط قالب-به-قالب با قالب­ هایی همچون جرم­ به تعیین نوع جرم در دادگاه و زبان شناسی قضایی کمک می­ کنند.


برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.