چکیده:
واژگان یک زبان در کنار قواعد دستوری، اصل و بنیان آن زبان را تشکیل میدهند. در این میان،
تلفظ و آهنگ کلام خاص هر زبان در شکلگیری ساختار منحصر به فرد آن نقش بسزایی ایفا میکنند.
نوع تلفظ و لهجه معمولا تخستین شاخصهای است که تعلق و یا عدم تعلق گوینده به جامعة گویشوران
اصلی زبان را مشخص میکند. تلفظهای نادرست مکرر و یا آهنگ کلام غریب در بافت سخن میتواند
مانع از انتقال درست محتوای سخن و مقصود گوینده به مخاطب شده و موفقیت ارتباط رابه شدت
تحت تاثیر قرار دهد. بهبود کیفیت تلفظ در یک زبان خارجی میتواند در نهایت به ارتقاء مهارت
برقراری ارتباط در فرد بیانجامد، زیرا چنین فردی قادر است در موقعیتهای مختلف ارتباطی منظور
خود را بهتر و روشتتر انتقال داده و از جانب مخاطبین ارتباط نیزر آسانتر فهمیده شود. از مهمترین
عوامل موثر بر کیفیت تلفظ در زبان خارجی؛ تداخل الگوهای رایج تلفظ در زبان مادری است. از
اینرو دستیابی به تلفظ صحیح در زبان خارجی مستلزم آشنایی با نظام آوایی زبان مادری و زبان
خارجی به ویژه در تقابل با یکدیگر است تا به این ترتیب موقعیتهایی که سبب ایجاد تداخل در
ساختار آوایی-واجی زبان خارجی میشوند، بهتر درک شده و هنگام تلفظ آواها و واژگان آن، آگاهانه
مورد ملاحظه قرار گیرند. بررسی چالشهای پیشروی زبانآموزان ایرانی در فراگیری تلفظ صحیح در
زبان آلمانی، تبیین پرتکرارترین خطاهای تلفظی آنان بر اساس نتایج پژوهشی تجربی و نیز یافتن علل
عمده بروز این خطاها با توجه ویژه به پدیده تداخل زبانی، از اهداف اصلی جستار حاضراند.
The lexicon of a language, together with its grammar, constitute the foundation of that language. Meanwhile, the pronunciation and the particular accent to each language also play a significant role in shaping their unique structure. Pronunciation and accent are usually the first indicator of whether a speaker belongs to the native speaker community of the language. Frequent incorrect pronunciations or unusual accents can obstruct the conveyance of what is intended and extremely impact the success of the communication. The interfering effect of pronunciation patterns that are common to one’s mother tongue is one of the most important factors affecting the quality of pronunciation of a foreign language. Acquiring the correct pronunciation thus requires familiarity with the phonetics and phonology of one’s mother tongue as well as that of the foreign language particularly in contrast to each other, so that the situations which cause interference in the phonetic structure of the foreign language are understood better and consciously considered when pronouncing the phones and words of the foreign language.
خلاصه ماشینی:
بررسی چالش های پیش روی زبانآموزان ایرانی در فراگیری تلفظ صـحیح در زبان آلمانی ، تبیین پرتکرارترین خطاهای تلفظی آنان بر اساس نتایج پژوهشی تجربی و نیز یـافتن علـل عمدة بروز این خطاها با توجه ویژه به پدیدة تداخل زبانی ، از اهداف اصلی جستار حاضراند.
دستیابی به تلفظی صحیح و لهجه ای استاندارد در زبان خارجی ، چنـدان هـم سـاده نیـست ، به نظر گاس و سلینکر (١٩٨٣) زبانآموز در فرایند یـادگیری زبـان خـارجی ، افـزون بـر انتقـال عناصر واژگانی و ساخت های نحوی زبان مادری به زبان در حال فراگیری ، ویژگی های آوایی و __________________________________________________________________ 1 1- Kommunikationskompetenz‘ 2- Aussprache 3- Akzent 4- Fertigkeit ‚Sprechen‘ 5- GeR/GeRS: „Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen“ für Sprachen ٦- جهت کسب اطلاعات بیشتر در این زمینه رجوع شود به : Hirschfeld, U.
در این جستار نشان داده می شود که بخـش قابـل تـوجهی از انحرافات و خطاهای تلفظی ٦ زبانآموزان ایرانی در اَدای صحیح آواها و واژگان زبان آلمانی ، بـا در نظر گرفتن تفاوتها و نیز شباهت های موجود میان نظامهای آوایی این دو زبـان هـم قابـل پیش بینی اند و هم با انجام تمـرین هـای مناسـب در زمـان مقتـضی و پـیش از آنکـه در ذهـن زبانآموز به صورت نادرست نقش بندند، قابل پیشگیری و نیز برطرف شدنند.
Phonetik im Fach Deutsch als Fremd- und Zweitsprache.
Phonetik im Fach Deutsch als Fremd- und Zweitsprache.
): Phonetik, Ausspracheschulung und Sprecherziehung im Bereich Deutsch als Fremdsprache.