چکیده:
در مقاله حاضر 23 نکته درباره متن و تعلیقات تذکره الأولیاء عطار به تصحیح محمدرضا شفیعی کدکنی آمده است. یک مورد از این نکتهها راجع به منشأ اشتباهی تاریخی در یکی از روایات مربوط به سهل بن عبدالله تستری است. در این مورد مشخص میگردد که آن روایت به صورت موجود نمیتواند درست باشد. نکته دیگر استدلال در مورد محل واقعی دفن شاه شجاع کرمانی است و اینکه محل حقیقی دفن شاه کرمانی سیرجان است نه شهرهای دیگر که بعضاً در این زمینه مطرح شدهاند. 14مورد دیگر مربوط به منابع اقوال و حکایات تذکره الأولیاء و 5 مورد درباره معانی واژگان به کار رفته در تذکره با توجه به گویش کرمانی است. علاوه بر اینها به تعدادی از ضبطهای اصیل در متن تذکره که بر اثر دستکاری کاتبان یا بدخوانیهای عطار دگرگون شدهاند، اشاره شده و صورت صحیح آنها به دست داده شده است. همچنین به مواردی از وجوه ترجیح متن مصحّح شفیعی کدکنی بر متن تصحیح شده توسط نیکلسن نیز اشاره شده است.
In the present article, 23 points on the text and suspensions of Farīd al-Dīn ‘Aṭṭar`s Tazkirat al-Awliyā (Biographies of the Saints) by Mohammad Reza Shafi'I Kadkani are codified. One of these points is about the origin of the historical error in one of the narratives of Sahlib Abdullah Tostari. In this case it becomes clear that the existing narrative cannot be true. Another point is about the actual burial place of King Shuja Kermani. And it turns out that the real burial place of Shah is S irjan. Other 14 cases are related to the sources of anecdotes and fabless and 5cases about the meanings of words used in the Tazkirat al-Awliyā that according to the dialect of the people of kirman. In addition, a number of original recordings in Tazkirat al-Awliyā that have been altered by Attar's scribbling or maladaptation of scribes have also been cited, as well as some aspects of Shafi'i Kadkani's preferred correction of coding over Nicholson's corrected text.