خلاصه ماشینی:
"گفتگو نمیدانم میتوانم این کار را تمام کنم، یا نه؟ گفتگو با رضا سید حسینی؛مترجم و محقق ادبیات گفتگوکننده:احمد شاکری (به تصویر صفحه مراجعه شود) خیلی ممنون که وقتتان را در اختیار مجله«ادبیات داستانی»قرار دادید.
پس تحقیقاتی هم راجع به اینکه کدام اثر،ترجمه شده یا خیر،انجام میدادید؟ میدانستیم که کدام اثر ترجمه شده و حتی چه سالی این کار انجام شده است.
با توجه به اینکه دایرة المعارفهای گستردهای در جهان هست-چه ادبی و چه موضوعات دیگر-انتخاب این فرهنگ به طور خاص،دلیلی داشته،یا کارهای دیگری از این دست هم در جهان انجام شده است؟ نه،کم انجام شده.
اما برای کسی که ترجمه نمیداند،فقط خواندن یک چهلم از کل این تعداد اثر امکانپذیر است.
آیا ملاک انتخاب کتابها،شهرت آن بین ملل و بین کتب دیگر بوده؟اگر این طور بوده،آیا شهرت،ملاک درستی برای انتخاب است؟ ما کار کوچکی کردیم،که به جایی نرسید و بعید هم نیست در جلد اول،خاتمه پیدا کند.
این کار با چنان دقتی انجام شد که مثلا هرکسی متخصص نوشتن مقالهای است که باید بنویسد.
بهتر نیست که اگر قرار است هزینهای بشود و بودجهای برای تحقیقات صرف شود،محققان و اندیشمندان خودمان روی کار،نظارت داشته باشند؟به گونهای که مثلا اگر میخواهند در بحث فلسفه کار کنند،با همان فلسفه علمی مورد نظر و مقبول خودمان کار کنند؟ این کار،عملا انجام شده.
توجه به شکوفایی علم و دانش در قرون وسطی-از طریق مسلمانان-چقدر در این اثر لحاظ شده است؟ بیشتر،خود آثار مطرح است.
با توجه به اینکه کار ترجمه هم انجام میدهید،در حال حاضر چیزی در زمینه ادبیات داستانی و داستان و رمان در دست ترجمه دارید؟ یکی دو کتاب داشتم که وزارت ارشاد،آنها را متوقف کرده."